Tradução gerada automaticamente
Battle Scars
Bars & Melody
Cicatrizes de batalha
Battle Scars
Você não sabe o que eu passei
You don't know what I've been through
Eu posso te ensinar algo que eu nunca soube
I can teach you something that I never knew
Sente-se e leve algum tempo
Take a seat and take some time
Deixe-me contar o que eu passei
Let me tell you what I've been through
Eles não sabiam que tínhamos chegado tão longe
They didn't know we'd come this far
Agora eles estão olhando para nossas cicatrizes de batalha
Now they're looking at our battle scars
Metade das mentiras que você ouviu não são verdadeiras
Half the lies you heard ain't true
Então deixe-me dizer o que eu passei
So let me tell you what I've been through
Eu tenho um sonho para ser o que eu quero ver na tela
I have a dream to be the one I want to see upon the screen
E quando meu filho me vê eu quero ser aquele que ele quer ser
And when my son sees me I want to be the one he wants to be
E sinceramente estou com medo, minha vida é como um pier pessoas
And honestly I'm scared, my life is like a pier people
Ande em cima de mim as ondas estão se fechando em você vê
Walk all over me the waves are closing in you see
Confiando no destino, mas e se eu esperar? Talvez um dia, mas e se eu estiver atrasado?
Relying on fate but what if I wait? Maybe a day but what if I'm late?
Sinto falta da minha carona para me levar aonde eu deveria ir ou me levar para casa
I miss my ride to take me where I'm meant to go or take me home
Por que eu tenho essas emoções? Eu não os quero, por favor, leve-os
Why do I have these emotions? I don't want them please take them
Estou preso dentro de um buraco sem ter para onde ir e eu realmente os odeio
I'm stuck inside a hole with nowhere to go and I really hate them
Droga! Eu tenho tanto impacto?
Damn! Do I have that much of an impact?
Minhas rimas fizeram isso? Às vezes eu quero desistir e bater de volta
My rhymes did that? Sometimes I wanna quit and hit back
Mas o que há para temer? Por que eu estou aqui mesmo?
But what is there to fear? Why am I even here?
Existe alguém lá fora porque não há ninguém que eu possa ouvir
Is there someone out there cause there's no one I can hear
Você não sabe o que eu passei
You don't know what I've been through
Eu posso te ensinar algo que eu nunca soube
I can teach you something that I never knew
Sente-se e leve algum tempo
Take a seat and take some time
Deixe-me contar o que eu passei
Let me tell you what I've been through
Eles não sabiam que tínhamos chegado tão longe
They didn't know we'd come this far
Agora eles estão olhando para nossas cicatrizes de batalha
Now they're looking at our battle scars
Metade das mentiras que você ouviu não são verdadeiras
Half the lies you heard ain't true
Então deixe-me dizer o que eu passei
So let me tell you what I've been through
É difícil olhar para trás, mas sinto que a hora é certa
It's hard looking back but I feel the time's right
Eu me aventurei no escuro, mas eu quero ver a luz
I ventured to the dark but I wanna see the light
Eu colocarei minhas cicatrizes na sua frente e mostrarei o que elas fizeram comigo
I'll lay my scars in front of you and show you what they done to me
Eu não mudaria o que aconteceu, eles me fizeram quem eu sou
I wouldn't change what happened they have made me who I am
Droga!
Damn!
Eu quero bater de volta
I want to hit back
Eu quero bater no parque, mas eu não tenho um morcego
I want to hit it out the park but I don't have a bat
Estou fora das minhas profundezas? Eu estou fora do meu alcance?
Am I out of my depth? Am I out of my league?
Diga-me onde a saída é porque eu quero sair
Tell me where the exit is cause I want to leave
Estou com medo de saber o que está no meio desse labirinto
I'm terrified to know what's at the middle of this maze
Se houver um Deus, por favor, me leve deste lugar
If there is a God please take me from this place
Qual o significado da existência? Eu estou preso dentro de um jogo?
What's the meaning of existence? Am I stuck inside a game?
O que vai acontecer quando eu morrer? Minha história será re-reproduzida?
What will happen when I die? Will my story r-replay?
Eu sinto um vazio dentro de mim que nem uma coisa pode preencher
I feel a void inside me that not a thing can fill
Às vezes eu quero chorar, morrer, até querer matar
Sometimes I wanna cry, die, even want to kill
O que há com essas emoções? Eu não quero sentir nada
What's up with these emotions? I don't wanna feel at all
Você não sabe o que eu passei
You don't know what I've been through
Eu posso te ensinar algo que eu nunca soube
I can teach you something that I never knew
Sente-se e leve algum tempo
Take a seat and take some time
Deixe-me contar o que eu passei
Let me tell you what I've been through
Eles não sabiam que tínhamos chegado tão longe
They didn't know we'd come this far
Agora eles estão olhando para nossas cicatrizes de batalha
Now they're looking at our battle scars
Metade das mentiras que você ouviu não são verdadeiras
Half the lies you heard ain't true
Então deixe-me dizer o que eu passei
So let me tell you what I've been through
Você não sabe o que eu passei
You don't know what I've been through
Eu posso te ensinar algo que eu nunca soube
I can teach you something that I never knew
Sente-se e leve algum tempo
Take a seat and take some time
Deixe-me contar o que eu passei
Let me tell you what I've been through
Eles não sabiam que tínhamos chegado tão longe
They didn't know we'd come this far
Agora eles estão olhando para nossas cicatrizes de batalha
Now they're looking at our battle scars
Metade das mentiras que você ouviu não são verdadeiras
Half the lies you heard ain't true
Então deixe-me dizer o que eu passei
So let me tell you what I've been through
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bars & Melody e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: