Tradução gerada automaticamente

La Deche
Bartone
O déché
La Deche
Eu sei que prometi um tapete voadorJe sais, je t'avais promis un tapis volant
Navegando sob uma chuva de estrelas de prata.Voguant sous une pluie d'étoiles d'argent.
Você afirma que as minhas estrelas são prateadas,Tu prétends que mes étoiles sont en métal argenté,
E o meu tapete voador é um tapete roubado.Et que mon tapis volant est un tapis volé.
J 'prometeram você, caro companheiro, vou construir um castelo,J' t'ai promis, cher compagne, que je bâtirai un château,
Mas acrescentou: "na Espanha", em outras palavras "não breve".Mais j'ai ajouté « en espagne », autant dire « pas de si tôt ».
Antes de condenar-me, sabem que o castelo,Avant que tu me condamnes, sache que, du château,
Eu ainda tenho a cabine, onde nós mantemos os ancinhos.J'ai quand même déjà la cabane, celle où on range les râteaux.
Ao vivo de água doce e de amor,Vivre d'eau fraîche et d'amour,
Com a barriga e ao redor,Avec dans le ventre et autour,
Entre quase nada e não muito.Entre presque rien et pas grand chose.
Ao vivo de água doce e de amor,Vivre d'eau fraîche et d'amour,
É bonito, sim, mas não todos os dias.C'est beau, oui, mais pas tous les jours.
Tal como disse Confúcio, "água de rosasComme disait confucius, « l'eau de rose
Rapidamente se transforma em água flangeTourne vite à l'eau de boudin
Quando o frigorífico não está cheio. "Quand le frigo n'est pas plein ».
Eu sei que os nossos fins atendam é difícil, especialmente nos últimos trinta dias,Je sais, nos fins de mois sont difficiles, les trente derniers jours surtout,
Mas com pedaços de corda, pode-se fazer face às despesas.Mais avec des bouts de ficelle, on pourrait joindre les deux bouts.
Mas você, você se desesperar, você diz que o amor é compromissoPourtant toi, tu désespères, tu dis que l'amour est compromis,
É solúvel na miséria, é uma lei da química.Qu'il est soluble dans la misère, que c'est une loi de la chimie.
Um estômago faminto não tem coração,Ventre affamé n'a pas de coeur,
Você diz que o amor é mais tarde, quando eu enchia os armários,Tu dis qu'on s'aimera plus tard, quand j'aurai rempli les placards,
Eu devo, eu temo, antes que o dinheiro da manteiga,Il me faut, j'en ai peur, avant l'argent du beurre,
Encontre o espinafre. CA ainda esta noite cinto!Trouver celui des épinards. ca sera encore ceinture ce soir !
Ao vivo de água doce e de amor,Vivre d'eau fraîche et d'amour,
Com a barriga e ao redor,Avec dans le ventre et autour,
Entre quase nada e não muito.Entre presque rien et pas grand chose.
Ao vivo de água doce e de amor,Vivre d'eau fraîche et d'amour,
É bonito, sim, mas não todos os dias.C'est beau, oui, mais pas tous les jours.
Há que, no Aznavour boêmioY'a que dans la bohème d'aznavour
Os humildes são preenchidos glamourosa.Que les humbles garnis sont glamours.
Parece que o dinheiro não cheira,Il parait que l'argent n'a pas d'odeur,
Down and Out é uma só: alcatrão e penas.La dèche en a une : goudron et plumes.
Parece que o dinheiro não compra felicidade,Il paraît que l'argent ne fait pas le bonheur,
Eu chupar a fortuna, mas eu sei que a falta de granaJe suis nul en fortune, mais je sais que le manque de thune
Feito muito bem contra o infortúnio,Fait par contre assez bien le malheur,
Mesmo ... para um cavaleiro andante,Même... pour un chevalier errant,
Sob uma chuva de estrelas de prata.Sous une pluie d'étoile d'argent.
Ao vivo de água doce e de amor,Vivre d'eau fraîche et d'amour,
Com a barriga e ao redor, etc ...Avec dans le ventre et autour, etc...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bartone e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: