Tradução gerada automaticamente
Der Kälte Schneide
Basarab
A Lâmina do Frio
Der Kälte Schneide
A neve nas florestasDer Schnee in den Wäldern
brilha em vermelho sangueerstrahlt in Blutesröte
Pois a manhã do esquecimentoDa der Morgen des Vergessens
está chegando.seinen Einzug hält.
Deslumbrante é ela, eternamente,Atemberaubend ist sie, ewiglich,
a beleza do inverno.die Schönheit des Winters.
E o brilho do sono invernalUnd der Glanz des Winterschlafes
fecha os olhos inocentes.schliesst die unschuldigen Augen.
Eu caminho sozinho no silêncio.Ich wandre einsam in der Stille.
Meu companheiro é o suave soproMein Begleiter sanfter Hauch
do vapor dessa solidãodes Dunstes dieser Abgeschiedenheit
que escolhi como meu último refúgio.die Ich erwählt als letzte Zuflucht.
A lâmina do frio me atinge.Mich trifft der Kälte Schneide.
A dor que me traz as lágrimasDer Schmerz, der mir die Tränen bringt
que derramei por causa da dúvidadie ich vergossen ob des Zweifels
que ainda me gera a loucura.der mir den Wahnsinn noch gebiert.
Os monstros dos meus sonhosDie Ungeheuer meiner Träume
destruem minha existência.zerschlagen meine Existenz.
Minha consciência está atormentadaMein Bewusstsein ist gepeinigt
e minha alma está acorrentada.und meine Seele liegt in Fesseln.
Pois apenas a esperança de redençãoDenn nur die Hoffnung auf Erlösung
permanece minha única lembrançableibt meine einzige Erinnerung
e ela me mostra meu caminhound sie zeigt mir meinen Weg
que eu mais tropeço do que ando.den Ich mehr taumle denn als gehe.
Não me atrevo a dormir.Ich wage nicht zu schlafen.
Fico acordado sonhando no esquecimento.Ich wache träumend im Vergessen.
Nos meus pensamentos, caminho sobre sepulturasIm Denken wandle Ich auf Gräbern
estou enterrado mil vezes.begraben bin ich tausendfach.
Nos meus pensamentos, lamento pela esperança.Im Denken klage ich von Hoffnung.
Eu espero pela cura do meu espírito.Ich hoff' auf Heilung meines Geistes.
Mas minha vida está cheia de decomposiçãoDoch ist mein Leben voll Verwesung
o horror me empurra para a morte.das Grauen treibt mich in den Tod.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Basarab e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: