Gestillte Sehnsucht (Johannes Brahms)
In goldnen Abendschein getauchet
wie feierlilch die Walder stehn!
In leise Stimmen der Voglein hauchet
des Abendwindes leises Wehn.
Was lispeln die Winde, die Vogelein?
Sie lispeln die Welt in Schlummer ein.
Ihr Wunsche, die ihr stets euch reget
ilh Herzen sonder Rast und Ruh!
Du Sehnen, das die Brust beweget,
wann ruhest du, wann schlummerst du?
Beim Lispeln der Winde der Vogelein
ihr sehnenden Wunsche, wann schlaft ihr ein?
Ach, wenn nicht mehr in goldnen Fernen
mein Geist auf Traumgefieder eilt,
nicht mehr an ewig fernen Sternen
mit sehnendem Blick mein Auge weilt,
dann lispeln die Winde, die Vogelein
mit meinem Sehnen mein Leben ein.
Desejo Silencioso (Johannes Brahms)
Banho de luz dourada ao entardecer
como solenemente as florestas estão!
Em suaves vozes os passarinhos sussurram
o leve sopro do vento da tarde.
O que sussurram os ventos, os passarinhos?
Eles sussurram o mundo em sono profundo.
Seus desejos, que sempre os movem
corações sem descanso e sem paz!
Ó desejo, que agita o peito,
quando descansará, quando adormecerá?
Ao sussurrar dos ventos e dos passarinhos
seus desejos anseiam, quando vão dormir?
Ah, quando não mais em distâncias douradas
minha mente voar em asas de sonho,
não mais em estrelas eternamente distantes
com olhar ansioso meu olho repousa,
então sussurram os ventos, os passarinhos
com meu desejo, minha vida se vai.