L'uomo Del Secolo
All'epoca mia venivi al mondo e la libertà non esisteva.
E la Prima Guerra era finita.
Fiume era già stata conquistata.
Alle scuole elementari c'era poco da scherzare.
Si rideva e si ballava solo per la mietitura.
All'epoca mia il telefono non c'era.
Mi arruolarono. Era quasi primavera.
E le radio ci trasmettevano canti di paura.
Da cantare quando è sera. Quindi disertai.
Era il '43. Ed eccomi qui: un vegetale.
Cento anni non portati male.
Lascio il mondo che mi ha maltrattato.
Me ne vado, mi sono stufato.
Vi ho voluto bene. Adesso vado.
Sono stato un comunista.
Avevo un sogno.
Una speranza. Arrivederci, amore.
Addio. All'epoca mia non usavi il cellulare.
Mi arruolarono.
Non si stava così male.
Ma le radio ci trasmettevano canti di paura da cantare quando è sera.
Quindi me ne andai. Era il '43.
O Homem do Século
Na minha época você veio ao mundo e a liberdade não existia.
E a Primeira Guerra tinha acabado.
Fiume já tinha sido conquistada.
Na escola primária não havia muito pra brincar.
A gente ria e dançava só na colheita.
Na minha época não tinha telefone.
Me alistaram. Era quase primavera.
E as rádios tocavam canções de medo.
Pra cantar quando chegava a noite. Então eu desertei.
Era '43. E aqui estou: um vegetal.
Cem anos não tão mal vividos.
Deixo o mundo que me maltratou.
Vou embora, já cansei.
Eu gostei de vocês. Agora vou.
Fui um comunista.
Tinha um sonho.
Uma esperança. Adeus, amor.
Tchau. Na minha época não se usava celular.
Me alistaram.
Não era tão ruim assim.
Mas as rádios tocavam canções de medo pra cantar quando chegava a noite.
Então eu fui embora. Era '43.
Composição: Francesco Bianconi