Montauk
Bayside
Montauk
Montauk
Está ficando frio
It's getting cold.
pensei que fosse muito cedo para contar
Thought it was too soon to tell
mas estava terrivelmente tarde
but it was terribly old
e o coração vai batendo devagar até rastejar
and as the heartbeat slows to a heartless crawl.
As luzes se apagaram
The lights went out,
As luzes se apagaram
The lights went out
e a escuridão tomou conta da casa
and darkness filled the house
em uma noite cansativa sob o céu de Long Island
on tiring night under a Long Island sky.
Eu pensei que soubesse das consequências
I thought I'd known the consequence,
mas meu bem, você acredita nessa
but sweetness, can you believe this?
confusão que nós fizemos?
Mess we've made of it.
Essa confusão que nós fizemos
This mess we've made of it.
Nos próximos anos talvez isso faça sentido
In years to come it might make sense,
mas meu bem, você acredita nisso?
but sweetness, can you believe this?
No que isso se tonou? O que isso se tornou?
This what's become of it? What's become of it?
Se você ouvir isso e acha que está pronto
If you hear this and you think you're ready,
então encontre-me em Montauk
then meet me in Montauk
onde nós vamos escrever na areia
where we'll write out in the sand,
"Aqui jaz o destino de duas almas
"Here lies the destiny of 2 hurt souls
que temem ser curadas novamente"
afraid to be cured again."
Isto pode ser nosso epitáfio
That could be our epitaph.
Eu pensei que soubesse das consequências
I thought I'd known the consequence,
mas meu bem, você acredita nessa
but sweetness, can you believe this?
confusão que nós fizemos?
Mess we've made of it.
Essa confusão que nós fizemos
This mess we've made of it.
Nos próximos anos talvez isso faça sentido
In years to come it might make sense,
mas meu bem, você acredita nisso?
but sweetness, can you believe this?
No que isso se tonou? O que isso se tornou?
This what's become of it? What's become of it?
(2x)
[x2]
Eu sei...
I know...
Eu pensei que soubesse das consequências
I thought I'd know the consequence,
mas meu bem, você acredita nessa
but sweetness, can you believe this?
confusão que nós fizemos?
Mess we've made of it.
Essa confusão que nós fizemos
This mess we've made of it.
Nos próximos anos talvez isso faça sentido
In years to come it might make sense,
mas meu bem, você previu isso?
but sweetness, did you foresee this?
No que isso se tonou? O que isso se tornou...
What's become of it? Just what's become...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bayside e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: