Raus Aus Dem Labyrinth
Weißt du, was aus Morgen wird?
Heute, heute hast du dich verirrt.
Planlos findest du nicht mehr zurück,
und morgen, morgen kann es schon passiert sein.
(Es passiert am Morgen danach.)
Dass dich deine Angst besiegt.
(Du das Licht aus den Augen verlierst.)
Dein Glück in Scherben vor dir liegt.
Doch immer
wenn dir schwarz vor Augen wird, fang ich dich auf.
Und für immer -
wenn du wieder zu mir findest, dann sind wir
wo wir nie gewesen sind:
Raus aus dem Labyrinth.
Ziellos, ich weiß nicht, wo du bist.
Aber glaub mir, es ist gut so wie es ist.
Denn morgen wird aus Dunkel wieder Licht,
und morgen ist es Vergangenheit, was du erlebt hast.
(Sieh dich nicht um.)
Denn du siehst jetzt, was vor dir liegt.
(Hinter dir steht der, der Licht gibt.)
Denn du hast deine Angst besiegt.
Für immer.
Wenn dir schwarz vor Augen wird, fang ich dich auf.
Und für immer -
wenn du in der Nacht verschwindest, sieh zurück.
Und für immer -
wenn du wieder zu mir findest, dann sind wir
wo wir nie gewesen sind:
Raus aus dem Labyrinth.
Fora do Labirinto
Você sabe o que vai acontecer amanhã?
Hoje, hoje você se perdeu.
Sem rumo, você não consegue voltar,
e amanhã, amanhã pode ser que já tenha acontecido.
(Acontece na manhã seguinte.)
Que seu medo te vença.
(Você perde a luz dos olhos.)
Sua felicidade em pedaços diante de você.
Mas sempre
quando tudo fica escuro, eu te seguro.
E para sempre -
quando você voltar pra mim, estaremos
onde nunca estivemos:
Fora do labirinto.
Sem direção, eu não sei onde você está.
Mas acredite, está bom assim como está.
Porque amanhã da escuridão vem a luz,
e amanhã será passado o que você viveu.
(Não olhe para trás.)
Porque você vê agora o que está à sua frente.
(Por trás de você está quem traz a luz.)
Porque você venceu seu medo.
Para sempre.
Quando tudo fica escuro, eu te seguro.
E para sempre -
quando você desaparecer à noite, olhe para trás.
E para sempre -
quando você voltar pra mim, estaremos
onde nunca estivemos:
Fora do labirinto.