Tradução gerada automaticamente
It Ain't About The Music
Bedtime For Charlie
Não É Sobre a Música
It Ain't About The Music
Pare e olhe ao redor.Stop and take a look around.
Você vai perceber que não é sobre a música que aprendemos a amarYou'll find out this ain't about the music that we grew to love
"Watson, o que estávamos pensando?""Watson what where we thinking of?"
Assassinos da nossa própria crença, escravos de olhos verdes à nossa ganânciaKillers of our own belief glowing green eyed slaves to our greed
Monstros obscurecendo o sol, rindo do que nossos sonhos se tornaram.Monsters obscuring the sun laughing at what our dreams have become.
O que aconteceu com a cena? "é uma merda na TV nacional".What happened to the scene? "it sucks cock on national TV".
Onde você pensou em como cantar e dançar ou ficou parado esperando uma resposta?Where you thought how to sing and dance or did you stand there waiting for an answer
Acorda.Wake up.
Talentos não reconhecidos.Talented under exposed.
Profissionais da procrastinaçãoTrue procrastination pros
Que cruzam prazos.Crossers of deadlines.
Acorda agora.Wake up now.
Falando de volta no presente.Speaking back at present tense.
Tempo curto demais pra pular a cerca.Too short to climb over the fence.
Vencedores do nosso tempo.Winners of our time.
Não é sobre a música, é sobre rendimentos e benefíciosThis ain't about the music it's about incomes and benefits
A besta precisa ser alimentada "com piadas de punk rock e cabeças de metal"The beast has to be fed "with punk rock jokes and metal heads"
Mastigada e triturada por mandíbulas enferrujadas. ainda sem perceber, começando aplausosChewed and crunched by rusty jaws. still unaware starting rounds of applause
E entregando isso para aqueles que acham que é sobre tatuagens e roupas de grifeAnd giving it up fo those who think it's about tats and fancy clothes
Uma camisa, um par de tênis, uma pose de merdaA shirt a pair a shoes a fucking pose
É só isso que estamos defendendo?Is that all that we're standing for?
AcordaWake up
Do paraíso plástico delesFrom their plastic paradise
Uma última chance de dizer adeusOne last chance to say goodbye
Enterrado na terra.Buried in the dirt.
Acorda agora.Wake up now.
Tire sua cabeça da areiaPull your head out of the sand
Volte do país das maravilhasCome back from never never land
Cante por dias melhores.Sing for better days.
Talvez agora que você sentiu como é, você saiba o que significa estarMaybe now that you've felt what it's like you'll know what it means to be
Pegos dentro de uma jaula dourada de cinco metros de altura, sem escape e sem lugar pra se esconderCaught inside a sixteen feet high golden cage with no escape and nowhere left to hide
A vítima é o vilão nesta parte. Roy Sheider é o tubarão.The victim plays the villain in this part. Roy Sheider is the shark.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bedtime For Charlie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: