Muriel's Big Day Off
Fields of marigolds and reading
Blue skies, white clouds
Took a trip into the city
Strollin’ around
Find a girlfriend or a boyfriend
Baby, lay me down
Maybe pop into a Payless
Took what she found
‘Couple cups of tea with Friedrick
Clownin’ around
Found herself back at the Payless
A second round
Her name was spelled
Like this: M-U-R-I-E-L
Muriel’s big day off
Live it up! Oh
So if you don't think you have what it takes
To join the club of friendship, kindness good and fun
Then M-U-R-I-E-L has no time for you
Well, Muriel is keen to know
That life begins when you let go
And she has never thought this thought
'I wish I had what others got'
I think she’s really onto something
I wish that she would share the news
Her name was spelled
Like this: M-U-R-I-E-L-L-L-L
TV time, TV time, TV time
That’s my favorite show
TV time, TV time, TV time
That’s my favorite show
O Grande Dia de Folga da Muriel
Campos de calêndulas e leitura
Céu azul, nuvens brancas
Fui dar uma volta na cidade
Passeando por aí
Encontrar uma namorada ou um namorado
Querido, me deita aqui
Talvez dar uma passada na Payless
Pegou o que encontrou
Um par de xícaras de chá com o Friedrick
Brincando por aí
Se viu de volta na Payless
Uma segunda rodada
O nome dela era escrito
Assim: M-U-R-I-E-L
O grande dia de folga da Muriel
Aproveite! Oh
Então, se você não acha que tem o que é preciso
Para entrar no clube da amizade, bondade, diversão e alegria
Então M-U-R-I-E-L não tem tempo pra você
Bem, Muriel está ansiosa pra saber
Que a vida começa quando você se solta
E ela nunca pensou esse pensamento
'Eu queria ter o que os outros têm'
Acho que ela realmente está em algo
Eu gostaria que ela compartilhasse a novidade
O nome dela era escrito
Assim: M-U-R-I-E-L-L-L-L
Hora da TV, hora da TV, hora da TV
Esse é meu programa favorito
Hora da TV, hora da TV, hora da TV
Esse é meu programa favorito