Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 34

The Clandestine Gate

Bell Witch

Letra

O Portão Clandestino

The Clandestine Gate

Sussurro refletido de mim, um ardil afogado
Reflected whisper of me, a drowned ruse

Raso cavado em um labirinto pulsante
Shallow dug in a pulsing maze

inimigo surdo
Deafened foe

eu vejo- brilhando em um labirinto de ondas
I see- glowing in a labyrinth of waves

O espectro arejado, engano da luz
The aired specter, deception of the light

que eu sigo
That I follow

Vazio esculpido de todas as coisas
Sculpted emptiness of all things

Mantido na sombra, lançado pela faísca
Held in shade, cast by the spark

véu de retorno
Returning veil

Espectro oco sangrando no escuro
Hollow specter bleeding on the dark

A respiração fugaz na luz que retorna
The fleeting breath in the returning light

que eu sigo
That I follow

Roda incessante do tempo, corpos do amanhecer
Incessant wheel of time, dawn’s bodies

Ondas informes congeladas na noite
Formless waves frozen in night

olhos imutáveis
Immutable eyes

Olhe para o infinito e esbanje a visão
Stare infinite and squander sight

Olhe para trás, mas a luz crescente
Gaze backwards but the waxing light

que eu sigo
That I follow

As mãos do momento iludidas por aquilo que o tempo se desvia
The moment’s hands eluded by that which time astrays

Queime as chamas de amanhã em cinzas até hoje
Scorch the flames of tomorrows to ashes by today

A sombra de uma vida
A lifetime’s shadow

Sob o vento sem asas para voar, matriz de memória não nascida
Under wingless wind to flight, unborn memory array

Isso ecoa para sempre, a decadência floresceu da luz
That echoes in forever, decay bloomed of the light

que eu sigo
That I follow

O maior peso, o vento soprado se foi
The greatest weight, the breathed wind blown gone

Que inumeráveis estremecimentos do passado recorrente
What innumerable shudders of the recurring past

Abra em frente
Open ahead

Que matéria de um momento voado deve se espalhar por último
What matter of a flown moment shall spread last

Em decadência florescente sob a luz crescente
In blooming decay under the climbing light

que eu sigo
That I follow

O maior peso, este amanhecer recorrente
The greatest weight, this recurring dawn

O maior peso, vidro caindo do portão subindo
The greatest weight, falling glass the rising gate

De um fantasma cego
Of a sightless phantom

Açougueiro mal-humorado, o horizonte fugaz que escapa para sempre
Sullen butcher, the fleeing horizon that forever escapes

Onda quebrando de carruagens, flechas de luz
Crashing wave of chariots, arrows of the light

que eu sigo
That I follow

O momento, se ascensão da cegueira afundando
The moment, if ascent from the sinking blindness

Iria remover as farpas de seu porão
Would remove the barbs from their hold

Primavera emergente
Emerging spring

Uma floresta fantasma surge no frio da madrugada
A phantom forest rises in the dawn’s cold

Feridas sangrando pulsam na luz
Bleeding wounds pulse in the light

que eu sigo
That I follow

Se a água pudesse ficar, preensivo mar de pedra
If water could stand, prehensive stone sea

Uma flecha lançada para sempre em breve cairá
An arrow loosed at forever will soon crash

Como ondas cegas
As blind waves

Subindo a luz da chuva entronizada, o vento fecha
Climbing rain light throned, the wind shuts

Dez mil portões - sepulturas espelhadas do amanhecer
Ten thousand gates- mirrored graves of dawn

Inimigo cego
Blinded foe

Eu ouço- nas paredes os corvos conduzem
I hear- in walls ravens lead upon

Sob a carruagem sem guerra de luz ofuscante
Beneath the warless chariot of blinding light

que eu sigo
That I follow

Aperto onipresente profano
Unhallowed ubiquitous grasp

Segure tudo para a luz
Hold everything to the light

que eu sigo
That I follow

Amanhecer envolvendo o vazio para passar
Dawn shrouding the void to pass

Que quando chega a luz do dia - flechas de nascimento soltas
That when daylight comes- arrows of birth loose

E chuvas de morte
And death rains

Na aurora impregnada da ferida da primavera
In the imbrued dawn of springs wound

Vermes pulsam nas veias ofegantes
Worms pulse the breathless veins

Do trono de permeação
Of permeation’s throne

Abaixo e acima das montanhas reinam
Below and above the mountains reign

Encarnando as costelas sem espinha de luz
Enfleshing the spineless ribs of light

que eu sigo
That I follow

Não, mas a vida impressionante, amanhece a verdade fantasma
No- but striking life, dawns phantom truth

Subindo para a escuridão derramando a luz
Climbing to darkness shedding the light

que eu sigo
That I follow

O despertar da morte coroa uma costa ofuscante
Death’s waking crown a blinding shore

Ondas quebrando alcançando acima
Breaking waves reaching above

O início
The beginning

Do final da noite cresceu de
Of the end of night it grew of

Órgão de pedra, purgando na luz
Stone organ, purging in the light

que eu sigo
That I follow

Tempestade purga, portão clandestino, escapa o clarão
Purging storm, clandestine gate, the glare escapes

Esculpindo montanhas, ventania pulsante, a luz reaparece
Carving mountains, pulsing gale, the light reappears

O mundo está desgastado
The world’s worn

Dobras de pilha de pele, na distância que o nascimento se aproxima
Skin pile folds, in the distance birth nears

Na escuridão afundando sob ondas de luz
In sinking blackness under waves of light

que eu sigo
That I follow

Uma borda acima do tempo, a torre do céu
An edge above time, heaven’s spire

A ponta precipitada da visão da morte, em breve
The precipitous tip of death’s sight, soon

Ar parado, desnude a pedra avarenta
Still air, unshadow the miser stone

Tempo, vento no mundo da poeira
Time, wind into the world of dust

caindo, escalando
Falling, climbing

Mantenha intocada a cúspide de uma respiração fugaz
Hold untouched a fleeting breath’s cusp

Da eternidade recorrente, a luz nascente
Of recurring eternity, the rising light

que eu sigo
That I follow

(dente de predação)
(Tooth of predation)

O olho voraz da desgraça
The down-stroking rapacious eye of doom

No diadema de ondas através da luz
In the diadem of waves through the light

que eu sigo
That I follow

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bell Witch e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção