Naufragées Volontaires
Trimer sans relâche
Des jours durant, pour mieux sombrer
Trimer sans relâche...
Nos corps accablés de faux semblants
Des âmes, des bras embarqués,
Affairés à tirer des bords
Loin des projets restés à quai
Trimer sans relâche
Des jours durant, pour mieux sombrer
Trimer sans relâche...
Nos corps accablés de faux semblants
Des maquignons en tête de proue
Et des gréements toujours trop lâches
A ce sillon toujours trop court
(Ce bateau à la dérive)
Ce bateau dérivant (au gré des vents et marées)
Me détacher,
Pour partager l'histoire
Des égaréEs, des misES à l'écart
Un avenir meilleur, bien moins désolant
Une lueur d'espoir pour ces hommes résignés...
Pour ces femmes abusées...
Un avenir meilleur pour ceux,
Pour celles qui veulent y croire...
Naufrágios Voluntários
Trabalhar sem parar
Por dias a fio, pra melhor afundar
Trabalhar sem parar...
Nossos corpos sobrecarregados de falsidades
Almas, braços embarcados,
Ocupados em puxar as cordas
Longe dos planos que ficaram no cais
Trabalhar sem parar
Por dias a fio, pra melhor afundar
Trabalhar sem parar...
Nossos corpos sobrecarregados de falsidades
Os atravessadores na proa
E as amarras sempre frouxas demais
Nesse sulco sempre curto demais
(Esse barco à deriva)
Esse barco à deriva (ao sabor dos ventos e marés)
Me soltar,
Pra compartilhar a história
Dos perdidos, dos deixados de lado
Um futuro melhor, bem menos desolador
Uma luz de esperança pra esses homens resignados...
Pra essas mulheres abusadas...
Um futuro melhor pra quem,
Pra quem quer acreditar...