Thirsty Orchids in Black Eve
Swollen thorns clawing the melancholy night from tired storms
Dark shadows embrace the whisper for the ashes
in the arts of desire lost in the silence of her
mourning
How many lustrum can contemplate the path of
sorrow
the cold wind crawl the thick mist of crisp yarn
and her woe at the pallium of the night snatch
the dim poems dispersed as Hinnom's delirium
the dying pain of arid eyes wrap the dainty promise
caven in the crestfalien tono of autumnal foliage.
¡Oh! Asperous taciturn wind disseminated into the ignorant drawsiness of the lividness withered.
The vividness of delicate umbelliferae scalter
the bitter gospel on ebony cup for the grief meadows.
Thirsty orchids drinking the fertility of the seed
and the oath at the cypress drapes the spirit
of fruit bud to mirtle and the seed shall be the
groan grieved like the pestum's roses in the dark
yearning.
Orquídeas Sedentas na Noite Negra
Espinhos inchados arranham a noite melancólica das tempestades cansadas
Sombras escuras abraçam o sussurro das cinzas
nas artes do desejo perdidas no silêncio do seu
luto
Quantos lustros podem contemplar o caminho da
tristeza
o vento frio rasteja pela densa névoa de fio crocante
e sua dor no manto da noite arranca
os poemas apagados dispersos como o delírio de Hinnom
a dor moribunda de olhos áridos envolve a delicada promessa
cavada no tom triste das folhas de outono.
¡Oh! Vento áspero e taciturno disseminado na sonolência ignorante da palidez murcha.
A vivacidade das delicadas umbelíferas espalha
o evangelho amargo em cálice de ébano para os prados de luto.
Orquídeas sedentas bebendo a fertilidade da semente
e o juramento no cipreste envolve o espírito
do botão de fruto ao mirtle e a semente será o
gemido triste como as rosas do pestum na escuridão
desejosa.