Tradução gerada automaticamente

Qu'est Ce Que Tu Voulai Que Je Lui Dise
Bénabar
O Que Você Queria Que Eu Dissessem Para Ela
Qu'est Ce Que Tu Voulai Que Je Lui Dise
Essa garota sentada chorando, que sofre com grandes desgraças, as populares se divertem sem ela, excluída do grupo, ela fica sozinha. Uma que manda, as favoritas, dizem que ela é muito pequena, no jogo da amarelinha tem V.I.P., nas escolas como em balada. Mas não precisa chorar, tudo vai se resolver...Cette gamine assise en pleurs que chagrinent de trop grands malheurs, les grandes s'amusent sans elle, exclue de la bande, elle reste toute seule. Une qui commande, des favorites, il parait qu'elle est trop petite, à la marelle y'a des V.I.P., dans les maternelles comme en boîte de nuit. Mais faut pas pleurer, ça va s'arranger...
O que você queria que eu dissesse para ela? Toda a verdade, só a verdade? Você queria que eu dissesse para ela que só vai piorar?Qu'est ce que tu voulais que j'lui dise ? Toute la vérité, rien que la vérité ? Est-ce que tu voulais que j'lui dise, que ça ne f'ra qu'empirer ?
O mais triste, o mais lamentável, ela não sabe e é da idade dela, mas um dia ela mesma vai fechar a porta quando for a mais forte... Esse garoto sentado num canto, quinze anos, a cabeça nas mãos, primeiro amor, primeira decepção, como shampoo, a fórmula dois em um. Ele pode dizer que não é nada, fazer o macho, se mostrar corajoso, saber que ela está nos braços de outro, isso parte o coração dele, isso corrói a barriga... Mas não precisa chorar, tudo vai se resolver...Le plus triste, le plus dommage, elle le sait pas et c'est de son âge, mais elle-même un jour elle fermera sa porte quand à son tour elle sera la plus forte... Ce garçon assis dans un coin, quinze ans, la tête dans les mains, premier amour, premier chagrin, comme le shampoing, la formule deux en un.Il a beau dire que c'est pas grave, jouer les hommes, faire le brave, la savoir dans les bras d'un autre, ça lui brise le coeur, ça lui ronge le ventre... Mais faut pas pleurer, ça va s'arranger...
O que você queria que eu dissesse para ela? Toda a verdade, só a verdade? Você queria que eu dissesse para ela que só vai piorar?Qu'est ce que tu voulais que j'lui dise ? Toute la vérité, rien que la vérité ? Est-ce que tu voulais que j'lui dise, que ça ne f'ra qu'empirer ?
Que ele ainda vai chorar, que a lição nunca é aprendida, mas se isso pode confortá-lo, um dia ele mesmo vai fazer as malas. Essa mulher que esconde suas lágrimas, o café escorre na cozinha, seu chefe não estava orgulhoso, precisa cortar gastos, que regime esquisito. Camisa engomada, pedidos de treinamento, arquivos bem organizados, cartas de apresentação, num gesto ela varre com tristeza e raiva os contracheques, os pedidos de estágio.Qu'il a pas fini de pleurer, qu'la leçon n'est jamais apprise, mais si ça peut le rassurer, lui-même un jour fera sa valise. Cette femme qui cache ses pleurs, le café coule dans la cuisine, son patron n'était pas fier, faut dégraisser, drôle de régime. Chemise cartonnée, demandes de formations, dossiers bien classés, lettres de motivation, d'un geste elle balaye de tristesse et de rage les fiches de paye, les demandes de stages.
O que você queria que eu dissesse para ela?Qu'est ce que tu voulais que j'lui dise ?
Já que ela sabia, ela sabia melhor que eu, que nada vai se resolver, que só vai piorar. Esse velho homem cansado da Argélia, que lamenta seu Magreb dia e noite, apenas tolerado hoje, é bom lembrar que faz só trinta anos que ele está aqui. Que ele nunca será proprietário, que ocupa um quarto de empregada, na terra de Voltaire, na terra das luzes e dos direitos humanos. Esse imigrante sem documentos que vai embora, sem nem se despedir, sem nos agradecer pelo bilhete de charter gratuito para a miséria do seu país. Isso deve confortá-lo ao saber, e não deve esquecer que gravamos Fraternidade na fachada das nossas prefeituras. Esse prisioneiro trancado numa cela com seis, ele deveria aproveitar porque logo serão dez. Esse infeliz que dorme em uma ventilação de metrô, ele não se importa de saber que eu não canto ele alto o suficiente e muito desafinado.Puisqu'elle savait déjà, elle le savait mieux que moi, que ça ne va jamais s'arranger, que ça ne f'ra jamais qu'empirer. Ce vieil homme fatigué d'Algérie, qui regrette son Maghreb jour et nuit, tout juste toléré aujourd'hui, faut dire qu' ça fait que trente ans qu'il est ici. Qu'il ne sera jamais propriétaire, qu'il occupe une chambre de bonne, au pays de Voltaire, au pays des lumières et des droits de l'homme. Ce sans-papiers rejeté qui repart, sans même dire au revoir, sans nous dire merci pour le billet de charter gratuit vers la misère de son pays. ça le soulagera sûrement d'apprendre, et faudrait quand même pas qu'il oublie qu'on a gravé Fraternité sur le fronton de nos mairies. Ce taulard emprisonné dans une cellule à six, il devrait en profiter parce que bientôt ils seront dix. Ce malheureux qui dort sur une ventilation de métro, il s'en fout de savoir que je le chante pas assez fort et beaucoup trop faux.
O que você queria que eles me dissessem?Qu'est ce que tu voulais qu'ils me disent ?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bénabar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: