Auf dem Heimweg
1. Wir sitzen über and´re zu Gericht,
mit Ignoranz und Hochmut im Gesicht,
wir stillen nur Begierden
und kennen keinen Wert,
wir glauben, daß die Erde uns gehört.
Als Besserwisser und als Egoist
schmeckt uns der Stoff aus dem das Leben ist,
wir brauchen all´ die Lügen,
das Auto einen Stern,
doch was uns wirklich fehlt, hört keiner gern.
Ref.: Einmal sind wir alle auf dem Heimweg,
dann frag´ ich mich: Wofür hab´ ich gelebt?
Und alles, was mal wichtig,
ist nur noch null und nichtig
in jener Nacht, wenn uns die Stunde schlägt.
Einmal sind wir alle auf dem Heimweg,
dann gibt es keinen Preis für Arm und Reich,
die Promis und die feinen,
die Machos und die kleinen,
diesen Weg, den gehen alle gleich.
2. Bequemer ist es, wenn Du einfach schweigst,
und ein Gefühl, das hochkommt, gar nicht zeigst,
Du liebst nur mehr Dich selber,
willst Elend nicht mehr seh´n,
am Ende mußt Du dafür g´rade steh´n.
Ref.: Einmal sind wir alle auf dem Heimweg ...
No Caminho de Volta
1. Nós estamos julgando os outros,
com ignorância e arrogância no rosto,
apenas satisfazendo desejos
e não conhecendo valor,
achamos que a Terra nos pertence.
Como sabichões e egoístas,
nosso prazer vem do que a vida é feita,
precisamos de todas as mentiras,
o carro com estrela,
mas o que realmente nos falta, ninguém quer ouvir.
Ref.: Um dia todos nós estaremos no caminho de volta,
então me pergunto: Para que eu vivi?
E tudo que já foi importante,
não passa de nada e é insignificante
naquela noite, quando a hora chega.
Um dia todos nós estaremos no caminho de volta,
sem preço para pobres e ricos,
os famosos e os finos,
os machos e os pequenos,
esse caminho, todos vão igual.
2. É mais fácil se você simplesmente ficar em silêncio,
e não mostrar um sentimento que surge,
você só ama a si mesmo,
não quer mais ver a miséria,
no final, você vai ter que arcar com isso.
Ref.: Um dia todos nós estaremos no caminho de volta ...