395px

Sair e Refletir

Bergfeuer

Austeig'n und besinnen

1. In mancher Nacht, da denk' i nach,
was Leben wirklich heißt,
ob die ganze Hektik nötig is,
bis man im Eichenzug verreist.
Am Berg, wo sich die Ruhe sonnt,
hab' i im Traum schon oft gewohnt.
Irgendwann geh i da hinauf
und geb' den Streß für immer auf!
Ref.: Aussteig'n und besinnen -
und neue Wege geh'n,
den Wahnsinn überwinden
und die Schäfchenwolken zähl'n.
Aussteig'n und besinnen
und noch einmal beginnen,
des möcht' i mir geb'n,
weil i möcht' überleb'n!
2. Den Stern' a bisserl näher sein,
die Bergesruhe spür'n -
zu mir selber find'n, wer i bin,
und die Talente ausprobier'n .....
Der Druck da unten preßt mi z'amm,
da§ i fast nimmer atmen kann -
irgendwann ist es dann soweit,
daß i in meinen Bergen bleib!
Ref.: Aussteig'n und besinnen .......
..... weil i möcht überleb'n!

Sair e Refletir

1. Em muitas noites, eu fico pensando,
como é viver de verdade,
se toda essa correria é necessária,
antes de viajar na tranquilidade.
Na montanha, onde o sossego brilha,
já morei em sonho, é uma maravilha.
Um dia eu vou subir lá em cima
e deixar o estresse pra sempre de lado!
Ref.: Sair e refletir -
e seguir novos caminhos,
superar a loucura
e contar as nuvens de ovelhas.
Sair e refletir
e recomeçar mais uma vez,
isso eu quero pra mim,
porque eu quero sobreviver!
2. Estar um pouco mais perto das estrelas,
sentir a calma das montanhas -
me encontrar, saber quem eu sou,
e experimentar meus talentos...
A pressão lá embaixo me aperta,
que eu quase não consigo respirar -
um dia vai chegar a hora,
que eu vou ficar nas minhas montanhas!
Ref.: Sair e refletir...
... porque eu quero sobreviver!

Composição: