Tradução gerada automaticamente

Der Morgen Kommt Bestimmt
Bernhard Brink
Amanhã Certamente Chegará
Der Morgen Kommt Bestimmt
Ela finge que está dormindoSie stellt sich schlafend
E age como se não o tivesse ouvido,und tut als hätte sie ihn nicht gehört,
Quando ele chega tarde em casa de novo.als er mal wieder spät nach Hause kam.
Ela não é a primeira vez que espera essa noite.Sie wartet nicht zum ersten Mal heut´ Nacht.
Ela finge que está dormindo,Sie stellt sich schlafend,
Para que ele não veja suas lágrimas,dass er nicht ihre Tränen sehen kann,
Mesmo que ele esteja aqui em casa, e seja seu marido.auch wenn er hier zu Haus ist, und ihr Mann.
Ela se sente tão sozinha e esgotadaSie fühlt sich so allein und ausgebrannt
E não aguenta mais.und sie kann nicht mehr.
Amanhã certamente chegará,Der Morgen kommt bestimmt,
Mais algumas horas até o dia começar.noch ein paar Stunden bis der Tag beginnt.
Então eles estarão um de frente para o outro,Dann werden sie sich gegenüber steh´n,
Ele vai, como sempre, olhar para o jornal em silêncio, como se nada estivesse acontecendo.er wird wie immer stumm in die Zeitung seh´n, als ob nichts wär.
Amanhã certamente chegará,Der Morgen kommt bestimmt,
Ela espera que ele traga algo novo para ela,sie hofft, dass er für sie was neues bringt,
Mas ela tem muito medo disso, sempre foi assim,und doch hat sie sehr viel Angst davor, es war halt immer so,
E ela não consegue mais sair da própria pele.und sie kann nicht mehr raus, aus ihrer Haut.
Ela finge que está dormindo,Sie stellt sich schlafend,
E sabe que não pode continuar assim,und weiß doch, dass es so nicht weitergeht,
A coragem para o primeiro passo, ela não tem.den Mut zum ersten Schritt, den hat sie nicht.
Ela passou a vida toda fazendo apenas o que ele queria.Sie hat ihr Leben lang nur das getan, was er wollte.
Ela finge que está dormindo,Sie stellt sich schlafend,
Ela estava lá só por ele e sempre fiel,sie war nur für ihn da und immer treu,
Muito frágil e, de qualquer forma, muito tímida.sehr viel zerbrechlich und ohnehin sehr scheu.
Uma nova vida ela não vai começar,Ein neues Leben fängt sie nicht mehr an,
Porque não consegue.weil sie's nicht kann.
Amanhã certamente chegará,Der Morgen kommt bestimmt,
Mais algumas horas até o dia começar.noch ein paar Stunden bis der Tag beginnt.
Então eles estarão um de frente para o outro,Dann werden sie sich gegenüber steh´n,
Ele vai, como sempre, olhar para o jornal em silêncio, como se nada estivesse acontecendo.er wird wie immer stumm in die Zeitung seh´n, als ob nichts wär.
Amanhã certamente chegará,Der Morgen kommt bestimmt,
Ela espera que ele traga algo novo para ela,sie hofft, dass er für sie was neues bringt,
Mas ela tem muito medo disso, sempre foi assim,und doch hat sie sehr viel Angst davor, es war halt immer so,
E ela não consegue mais sair da própria pele.und sie kann nicht mehr raus, aus ihrer Haut.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bernhard Brink e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: