Tradução gerada automaticamente

Freitagabend
Bernhard Brink
Sexta à Noite
Freitagabend
Sexta à noite, desesperançado e sozinho em um bar,Freitagabend, hoffnungslos allein in einer Kneipe,
sem chance, a febre me mantém acordado, eu deixo a vida me levar.keine Chance, Fieber hält mich wach, ich laß mich treiben.
O que um homem pode fazer, quando a solidão o despedaça?Was kann ein Mann schon tun, wenn ihn die Einsamkeit zerreißt.
Justo você entra,Ausgerechnet Du kommst rein,
eu nunca te vi por aqui antes.Dich hab ich doch hier noch nie geseh´n.
O que tiver que ser, vai ser,Na was sein muss, muss wohl sein,
se você quiser, me ajude a afundar.wenn Du willst, dann hilf mir untergeh´n.
Justo você está aqui,Ausgerechnet du bist da,
quando não tenho ninguém ao meu lado.wenn ich niemand hab, der bei mir ist.
Quando não tenho vontade de nadaWenn ich Lust auf gar nichts hab
E o blues consome minha alma.und der Blues mir meine Seele frisst.
Sexta à noite, tentando salvar o último sonho,Freitagabend, irgendwie den letzten Traum noch retten,
copos vazios, muita cerveja e muitos cigarros.leere Gläser, zuviel Bier und zuviel Zigaretten.
O que um homem pode fazer, eu sou imune à solidão.Was kann ein Mann schon tun, ich bin gegen Einsamkeit immun.
Justo você entra,Ausgerechnet Du kommst rein,
eu nunca te vi por aqui antes.Dich hab ich doch hier noch nie geseh´n.
O que tiver que ser, vai ser,Na was sein muss, muss wohl sein,
se você quiser, me ajude a afundar.wenn Du willst, dann hilf mir untergeh´n.
Justo você está aqui,Ausgerechnet du bist da,
quando não tenho ninguém ao meu lado.wenn ich niemand hab, der bei mir ist.
Quando não tenho vontade de nadaWenn ich Lust auf gar nichts hab
E o blues consome minha alma.und der Blues mir meine Seele frisst.
Sexta à noite, se você não se importar, pode ficar.Freitagabend, wenn es Dir nichts ausmacht, kannst Du bleiben.
Seus olhos poderiam escrever uma carta para os meus.Deine Augen könnten einen Brief in meine schreiben.
Justo você entra,Ausgerechnet Du kommst rein,
eu nunca te vi por aqui antes.Dich hab ich doch hier noch nie geseh´n.
O que tiver que ser, vai ser,Na was sein muss, muss wohl sein,
se você quiser, me ajude a afundar.wenn Du willst, dann hilf mir untergeh´n.
Justo você está aqui,Ausgerechnet du bist da,
quando não tenho ninguém ao meu lado.wenn ich niemand hab, der bei mir ist.
Quando não tenho vontade de nadaWenn ich Lust auf gar nichts hab
E o blues consome minha alma.und der Blues mir meine Seele frisst.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bernhard Brink e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: