Tradução gerada automaticamente

Steig' aus
Bernhard Brink
Desça
Steig' aus
Eu fico acordado a noite toda,Ich liege wach, die ganze Nacht,
e me pergunto o que há com você.und frag mich was ist los mit Dir.
Quero me enganar,Will ich mich belügen,
não quero admitir,mir nicht eingestehn,
que estou te perdendo assim.das ich Dich jetzt so verlier.
O grande mundo, o grande dinheiro,Die große Welt, das große Geld,
o que é que te falta aqui comigo?was ist es, was Dir bei mir fehlt.
Acredita só nos outros,Glaub nur an den ander´n,
que te envenenam com isso,die Dich damit vergiften,
acredita no cara que te conta um monte de história.glaub dem Typ, der Dir viel erzählt.
Mas lembre-se, desça,Doch denk´ dran, steig aus,
se você puder, tenha coragem.wenn Du kannst, hast Du den Mut.
Desça, se você puder,Steig aus, wenn du kannst,
não vai dar certo.es geht nicht gut.
Vem, não se engane,Komm´, mach Dir doch nichts vor,
pense um pouco.denk´ einmal nach.
Agora você ainda tem tempo,Jetzt hast Du doch noch Zeit,
acorde de uma vez.werd´ endlich wach.
Os anos que compartilhamos,Die Jahre, die wir teilten,
você pode simplesmente ignorar.kannst Du sie so einfach streichen.
Eu fico acordado e penso sobre isso,Ich liege wach und denk´ drüber nach,
no fundo, não acredito nisso.im Grunde glaub´ ich nicht daran.
Que uma garota como vocêDass ein Mädchen wie Du
pode pisoteareine Bindung wie die
um relacionamento assim.so mit Füßen treten kann.
Salte se puder, a água é funda,Spring wenn du kannst, das Wasser ist tief,
mas você tem que nadar sozinha.doch schwimmen musst Du ganz allein.
Aqui você está segura,Hier bist Du geborgen,
aqui é sua casa,hier ist dein Zuhause,
isso deve ser importante pra você.das muss Dir doch wichtig sein.
Mas lembre-se, desça,Doch denk´ dran, steig aus,
se você puder, tenha coragem.wenn Du kannst, hast Du den Mut.
Desça, se você puder,Steig aus, wenn du kannst,
não vai dar certo.es geht nicht gut.
Vem, não se engane,Komm´, mach Dir doch nichts vor,
pense um pouco.denk´ einmal nach.
Agora você ainda tem tempo,Jetzt hast Du doch noch Zeit,
acorde de uma vez.werd´ endlich wach.
Os anos que compartilhamos,Die Jahre, die wir teilten,
você pode simplesmente ignorar.kannst Du sie so einfach streichen.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bernhard Brink e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: