Tradução gerada automaticamente
Tout Le Long Du Sébasto
Berthe Sylva
Todo o Longo do Sébasto
Tout Le Long Du Sébasto
Os dois se encontraram uma noiteTous deux s' rencontrèrent un soir
Ela tinha grandes olhos negrosElle avait de grands yeux noirs
Cujo brilho o deixou completamente atordoadoDont l'éclat le bouleversa tout d' suite
Como ele era um cara da cidadeComme c'était un parigot
Brincalhão e muito engraçadoBlagueur et très rigolo
A conversa fluiu rápidoLa conversation s'engagea vite
Com gestos sedutoresAvec des gestes enjôleurs
Ele disse palavras encantadorasIl lui dit des mots charmeurs
E como ele sabia muito bem como agirEt comme il savait fort bien s'y prendre
Ele acabou a emocionandoIl finit par l'émouvoir
E desde então, pode-se vê-losEt depuis, on peut les voir
Passeando abraçados, com um ar muito ternoS' baladant enlacés, l'air très tendre
Amorosamente,Amoureusement,
Com passos bem lentosÀ pas très lents
Todo o longo do sébastoTout le long du sébasto
Desde a rua RambuteauDepuis la rue rambuteau
Até a rua TurbigoJusqu'à la rue turbigo
Eles vão por todos os cantinhosIls vont dans tous les coinsteaux
E sob os olhares curiososEt sous les yeux des cerveaux
Achando tudo muito engraçadoTrouvant ça très rigolo
Eles trocam beijinhosIls se donnent des p'tits bécots
Todo o longo do sébastoTout le long du sébasto
Um dia, um velho amanteUn jour, un vieil amoureux
Muito rico e muito generosoTrès riche et très généreux
Achando que ela tinha olhos lindosTrouvant qu'elle avait de belles mirettes
Disse a ela: "vem comigoLui dit "viens donc avec moi
Eu te colocarei em seus bosquesJe te mettrai dans tes bois
Você terá joias e roupas de grife"T'auras des bijoux et des toilettes"
Em um sonho de esplendorDans un rêve de splendeur
Ela seguiu o sedutorElle suivit le séducteur
Esquecendo suas promessas antigasOubliant ses anciennes promesses
E, desde aquele momentoEt, depuis ce moment-là
Seu amante andava de um lado para o outroSon amant fait les cent pas
Não conseguindo acreditar em sua angústiaNe pouvant pas croire à sa détresse
É chorandoC'est en pleurant
Que ele vai procurandoQu'il va cherchant
Todo o longo do sébastoTout le long du sébasto
Desde a rua RambuteauDepuis la rue rambuteau
Até a rua TurbigoJusqu'à la rue turbigo
Ele vai por todos os cantinhosIl va dans tous les coinsteaux
Desesperado, o coração pesadoEperdu, le câœur bien gros
Ele pergunta a todos os amigosIl d'mande à tous les potos
Se eles não viram sua MargotS'ils n'ont pas vu sa margot
Todo o longo do sébastoTout le long du sébasto
Mas depois de um tempoMais au bout de quelque temps
A garota se arrependia profundamenteLa p'tite regrettait vivement
De seu pobre amante de amor sinceroSon pauvre amant à l'amour sincère
Por dinheiro, por joias,Pour l'argent, pour les bijoux,
Ela só sentia nojoElle n'éprouvait qu' du dégoût
Preferindo sua honesta misériaPréférant son honnête misère
Então, a vimos uma noiteAlors, on la vit un soir
Voltar para o boulevardRevenir sur le boulevard
Implorando seu perdão, entre lágrimasImplorer son pardon, tout en larmes
E, diante de seu arrependimento,Et, devant son repentir,
Ele não pôde se conterIl ne put se retenir
De a beijar, pois a felicidade desarmaD' l'embrasser car le bonheur désarme
E desde então,Et d'puis c' temps-là,
Como antigamenteComme autrefois
Todo o longo do sébastoTout le long du sébasto
Desde a rua RambuteauDepuis la rue rambuteau
Até a rua TurbigoJusqu'à la rue turbigo
Eles são vistos novamente nos cantinhosOn les revoit dans les coinsteaux
Dizem até que em breveIl paraît même que bientôt
Veremos a pequena MargotOn verra la p'tite margot
Passeando com seu pequenoPromener son p'tit marmot
Todo o longo do sébastoTout le long du sébasto



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Berthe Sylva e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: