Tradução gerada automaticamente
Lilas Blanc
Berthe Sylva
Lírio Branco
Lilas Blanc
Ela nasceu num domingoElle naquit par un dimanche
No mais lindo mês de maioDu plus joli des mois de mai
Quando a primavera em cada galhoQuand le printemps à chaque branche
Suspende um buquê perfumadoSuspend un bouquet parfumé
E a admirando bem pequenaEt l'admirant toute petite
Tão branca em seu berço tremendoSi blanche en son berceau tremblant
Sua mãe a chamou de imediatoSa mère l'appela de suite
Lírio brancoLilas blanc
Meu pequeno raminho de lírio branco.Mon petit brin de lilas blanc.
Ela cresceu como uma florzinhaElle poussa douce fleurette
No fundo de um pobre subúrbioDans le fond d'un pauvre faubourg
E em um triste quartinhoEt dans une triste chambrette
Sem sol e quase sem diaSans soleil et presque sans jour
Ao vê-la sempre tão pálidaEn la voyant toujours palotte
Com seu sorriso doloridoAvec son sourire dolant
Todos chamavam a menininhaChacun surnommait la petiote
Lírio brancoLilas blanc
Pequeno buquê de lírio branco.Petit bouquet de lilas blanc
E então veio o aprendizadoEt puis ce fut l'apprentissage
Durante o qual um belo rapazAu cours duquel un beau garçon
Que frequentemente passavaRemarqué souvent au passage
A cortejou por uma estaçãoLui fit la cour une saison
Uma noite finalmente disse eu te amoUn soir enfin lui dit je t'aime
Acrescentando mais de uma palavra perturbadoraAjoutant plus d'un mot troublant
Chamando-a de minha querida e atéL'appelant ma mignonne et même
Lírio brancoLilas blanc
Meu lindo raminho de lírio branco.Mon brin joli de lilas blanc
Mas, infelizmente, da infelizMais hélas de l'infortunée
O romance logo se acabouLe roman fut bientôt fini
Pois ela foi abandonadaCar elle fut abandonnée
Por seu amigo covarde e volúvelPar son lâche et volage ami
Escondeu tão bem sua dor horrendaCacha si bien sa peine affreuse
Bem no fundo de seu coração sangrentoTout au fond de son coeur sanglant
Que ela morreu, a coitadaQu'elle en mourut la malheureuse
Lírio brancoLilas blanc
Na hora em que morre o lírio branco.A l'heure où meurt le lilas blanc
Mas a primavera fez um prodígioMais le printemps fit un prodige
Para a criança que morreu de amorPour l'enfant qui mourut d'amour
Sobre seu túmulo viu-se um brotoSur sa tombe on vit une tige
De lírio florescer em um diaDe lilas fleurir en un jour
E seu túmulo perdido sob a gramaEt son tombeau perdu sous l'herbe
É desde então uma vez por anoEst depuis lors une fois l'an
Todo perfumado por um lindoTout enbaumé par un superbe
Lírio brancoLilas blanc
Surgido do coração do lírio branco.Monté du coeur de lilas blanc.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Berthe Sylva e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: