395px

O Bode da Velha Nanon

Berthe Sylva

Le Bouc À Nanon

La si tant vieille nanon
Avait un bouc très prolifique
Et tous les fermiers du canton,
A ce bouc, amenait leurs biques.

On payait cinq sous seulement
Pour ce nouveau droit de cuissage ;
Le fermier s'en allait content
Et la chèvre encore davantage.

{refrain:}
Ah ! c'était un fameux luron,
Le bouc à la vieille nanon.

Comme plus de vingt fois par jour,
Le bouc était mis à l'ouvrage,
Nanon, au bout d'un temps très court,
Eut deux cents écus en partage.

Le maire du pays, jaloux, se dit :
Si j'achetais la bête,
Moi, je ferais payer dix sous ;
Ma fortune serait bientôt faite.

{au refrain}

Le marché fut vite conclu
Pour une somme rondelette.
Nanon empocha les écus
Et le maire emmena la bête.

Bellement, il vous l'installa
Dans un bureau de la mairie
Et sur la porte, l'on grava
Cette inscription "ici, bureau des saillies"

{au refrain}

Le lendemain, trente fermiers,
Au bouc, amenèrent leurs chèvres.
Mais le maire dut constater
Qu'il y a loin de la coupe aux lèvres.

Ce bouc, naguère, si fougueux,
Refusant ses faveurs de mâle,
S'en allait, le grand paresseux,
S'endormir dans un coin d' la salle.

{au refrain}

Le maire s'en fut chez nanon.
"votre bouc ne veut plus rien faire"
Lui dit-il d'un air furibond,
"expliquez-moi donc cette affaire"

Mais la vieille, sans sourciller,
Dit "pas étonnant, monsieur le maire,
Qu'il ne veuille plus travailler.
Dame ! vous en avez fait un fonctionnaire"

{au refrain}

O Bode da Velha Nanon

A velha Nanon
Tinha um bode bem prolífico
E todos os fazendeiros da região,
Levavam suas cabras pra esse bode.

Pagava-se só cinco centavos
Por esse novo direito de cama;
O fazendeiro saía contente
E a cabra ainda mais feliz.

{refrão:}
Ah! Era um sujeito famoso,
O bode da velha Nanon.

Como mais de vinte vezes por dia,
O bode era colocado pra trabalhar,
Nanon, em pouco tempo,
Teve duzentos francos pra dividir.

O prefeito da cidade, com inveja, pensou:
Se eu comprasse o bicho,
Eu cobraria dez centavos;
Minha fortuna estaria feita rapidinho.

{refrão}

O negócio foi fechado rapidinho
Por uma quantia gorda.
Nanon embolsou os francos
E o prefeito levou o bicho.

Bonitinho, ele o colocou
Num escritório da prefeitura
E na porta, gravaram
Essa inscrição: "aqui, escritório das coberturas"

{refrão}

No dia seguinte, trinta fazendeiros,
Levaram suas cabras pro bode.
Mas o prefeito teve que perceber
Que há uma grande distância entre a intenção e a ação.

Esse bode, antes tão fogoso,
Recusando suas graças de macho,
Ficava, o grande preguiçoso,
Dormindo num canto da sala.

{refrão}

O prefeito foi até a Nanon.
"Seu bode não quer mais fazer nada"
Disse ele com um ar furioso,
"Me explique essa situação"

Mas a velha, sem se abalar,
Disse: "não é surpresa, senhor prefeito,
Que ele não queira mais trabalhar.
Ora! Você o transformou em funcionário"

{refrão}

Composição: