Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 445

L'enfant de La Misère

Berthe Sylva

Letra

A Criança da Miséria

L'enfant de La Misère

A menina não tem seis anosLa gosse n'a pas six ans
E nunca um sorrisoEt jamais un sourire
Suaviza ao passarN'adoucit en passant
Seu rosto de cera.Son visage de cire.
Seus olhos profundos e azuis,Ses yeux profonds et bleus,
Não parecem entenderN'ont pas l'air de comprendre
Que sejamos tão infelizesQu'on soit si malheureux
Numa idade tão tenra.A un âge aussi tendre

É a criança da miséria,C'est l'enfant de la misère,
Que passou perto de você,Qui est passée près de vous,
Que só recebe da mãe,Qui ne reçoit de sa mère,
Só xingamentos e tapas.Que des injures et des coups.
Pelas ruas da cidade,Le long des rues de la ville,
Ela estende sua mãozinha,Elle tend sa petite main,
Dizendo com sua voz frágil:Disant de sa voix fragile :
"me dá um pouco de pão"."donnez-moi un peu de pain".

E quando chega a noite,Et quand le soir,
Quase morta,A demi-morte,
Ela traz só um pouco de grana,Elle n'apporte qu'un peu d'argent,
Não se atreve a cruzar a porta,Elle n'ose pas franchir la porte,
Pois sabe o que a espera.Car elle sait ce qui l'attend.

É a criança da miséria,C'est l'enfant de la misère,
Que passou perto de você,Qui est passée près de vous,
Que só recebe da mãe,Qui ne reçoit de sa mère,
Só xingamentos e tapas.Que des injures et des coups.

Uma bela noite de primavera,Un beau soir de printemps,
A mãe um pouco mais bêbadaLa mère un peu plus ivre
A pega brutalmenteLa prend brutalement
E a amarra na cama de ferroL'attache au lit de cuivre
E começa a bater,Et se met à frapper,
Com golpes sonorosA larges coups sonores
No corpo magroSur le corps décharné
Da criança que implora.De l'enfant qui l'implore.

É a criança da miséria,C'est l'enfant de la misère,
Que acabaram de pegar,Que l'on vient de ramasser,
No sangue e na poeira,Dans le sang et la poussière,
Como um pobre passarinho ferido.Comme un pauvre oiseau blessé.
A levam e a consolam,On la prend et la console,
Colocam-na em uma cama branca,On la met dans un lit blanc,
Mas a vida já está escapandoMais déjà la vie s'envole
De seu corpinho tremendo.De son petit corps tremblant.

É então que um homem se inclinaC'est alors qu'un homme se penche
E vem perguntar baixinho,Et vient lui demander tout bas,
Com a esperança de uma vingança:Avec l'espoir d'une revanche :
"Foi sua mãe que fez isso com você?""c'est bien ta mère qui t'a fait ça ?"

Mas a criança da misériaMais l'enfant de la misère
Murmura bem baixinhoMurmure très doucement
Antes de deixar a terra:Avant de quitter la terre :
"não, não é minha mamãe.""non, ce n'est pas ma maman."


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Berthe Sylva e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção