La Solitude
La solitude m'ensevelit comme un grand charroi de terre
Comme un linceul trempé qui me glace et qui me terrifie
La solitude est une mer où je dérive et je m'enferre
Et le temps meurt ; et je ne trouve point la passe vers la vie
Où vont ces wagons de minerai blindés, gris et tous semblables ?
Dans cette gare perdue dans l'Oural où un très mauvais vent
Fait grincer la pancarte sans plus aucun nom depuis longtemps
Le train arrêté sur ces voies , ce sont mes jours toujours semblables
La défaite pourtant ne me faisait pas peur ni l'amertume
Et ni la peur. Je ne craignais que le mensonge. Et ni la peur !
J'aimais, baigneur plongeant dans l'eau, y faisant naître des rumeurs
En gerbe qui se consumaient au soir, comme un hymne d'écume
Mon plaisir ... Ma façon . J'allais ma vie. J'aurais parlé aux rois !
Cette blessure a touché l'os... Il est tard dans la joie du monde
Deux femmes sont venues que j'ai aimées : une brune ; une blonde
J'étais. La vie nous perd. Perdons. Ce sera pour une autre fois...
Comme une escadre cinglant, un matin lavé ; partout des flammes
Montant à chaque mât ; vibrant de citadelles sous la peau
Et saluant, superbe, pour des évanouissements de femmes
Je voudrais être une âme avec des voiles, des chants, des drapeaux !
A Solidão
A solidão me sepulta como um grande caminhão de terra
Como um sudário molhado que me gela e me apavora
A solidão é um mar onde eu flutuo e me afundo
E o tempo morre; e não encontro a passagem para a vida
Para onde vão esses vagões de minério blindados, cinzas e iguais?
Nesta estação perdida nos Urais onde um vento muito ruim
Faz ranger a placa sem mais nenhum nome há muito tempo
O trem parado nos trilhos, são meus dias sempre iguais
A derrota, no entanto, não me dava medo nem o amargo
E nem o medo. Eu só temia a mentira. E nem o medo!
Eu amava, mergulhador entrando na água, fazendo surgir rumores
Em jorros que se consumiam ao entardecer, como um hino de espuma
Meu prazer... Meu jeito. Eu ia vivendo. Eu teria falado com os reis!
Essa ferida tocou o osso... Está tarde na alegria do mundo
Duas mulheres vieram que eu amei: uma morena; uma loira
Eu estava. A vida nos perde. Perdemos. Será para outra vez...
Como uma esquadra navegando, uma manhã lavada; chamas por toda parte
Subindo a cada mastro; vibrando de cidadelas sob a pele
E saudando, esplêndida, para os desmaios das mulheres
Eu gostaria de ser uma alma com velas, canções, bandeiras!