Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 28

The aged aged man/ Haddocks' eyes

Bertram Wooster

Letra

O homem idoso / olhos de Haddocks

The aged aged man/ Haddocks' eyes

Vou contar tudo que puder;
I'll tell the everything I can;

Há pouco a relatar.
There's little to relate.

Eu vi um homem idoso,
I saw an aged aged man,

A-sentado em um portão.
A-sitting on a gate.

"Quem é você, homem idoso?" Eu disse,
"Who are you, aged man?" I said,

"E como é que você mora?"
"And how is it you live?"

E sua resposta gotejou pela minha cabeça
And his answer trickled through my head

Como água por uma peneira.
Like water through a sieve.

Ele disse: "Procuro borboletas
He said, "I look for butterflies

Que dormem entre o trigo:
That sleep among the wheat:

Eu faço tortas de carneiro,
I make them into mutton-pies,

E vendê-los na rua.
And sell them in the street.

Eu os vendo aos homens ", disse ele,
I sell them unto men," he said,

“Que navegam em mares tempestuosos;
"Who sail on stormy seas;

E é assim que eu consigo meu pão -
And that's the way I get my bread—

Uma bagatela; por favor. "
A trifle; if you please."

Mas eu estava pensando em um plano
But I was thinking of a plan

Para tingir os bigodes de verde,
To dye one's whiskers green,

E sempre use um ventilador tão grande
And always use so large a fan

Que eles não podiam ser vistos.
That they could not be seen.

Então, não tendo resposta para dar
So, having no reply to give

Ao que o velho disse,
To what the old man said,

Eu chorei: "Venha, diga-me como você vive!"
I cried, "Come, tell me how you live!"

E bateu na cabeça dele.
And thumped him on the head.

Seu sotaque suave dominava a história:
His accents mild took up the tale:

Ele disse: "Eu sigo meus caminhos,
He said, "I go my ways,

E quando eu encontrar uma montanha,
And when I find a mountain-rill,

Eu o coloquei em chamas;
I set it in a blaze;

E daí eles fazem uma coisa que chamam
And thence they make a stuff they call

Óleo de Macassar de Rowland -
Rowland's Macassar-Oil—

No entanto, dois pence-meio-penny é tudo
Yet twopence-halfpenny is all

Eles me dão para o meu trabalho. "
They give me for my toil."

Mas eu estava pensando em uma maneira
But I was thinking of a way

Para se alimentar de massa,
To feed oneself on batter,

E assim prossegue dia a dia
And so go on from day to day

Ficando um pouco mais gordo.
Getting a little fatter.

Eu o sacudi bem de um lado para o outro,
I shook him well from side to side,

Até seu rosto ficar azul:
Until his face was blue:

"Venha, diga-me como você vive", eu chorei,
"Come, tell me how you live," I cried,

"E o que você faz!"
"And what it is you do!"

Ele disse: "Eu procuro olhos de hadoque
He said, "I hunt for haddocks' eyes

Entre a urze brilhante,
Among the heather bright,

E trabalhe-os em botões de colete
And work them into waistcoat buttons

Na noite silenciosa.
In the silent night.

E estes eu não vendo por ouro
And these I do not sell for gold

Ou moeda de brilho prateado,
Or coin of silvery shine,

Mas por meio centavo de cobre,
But for a copper halfpenny,

E isso vai comprar nove.
And that will purchase nine.

"Às vezes procuro pãezinhos com manteiga,
"I sometimes dig for buttered rolls,

Ou defina galhos de cal para caranguejos;
Or set limed twigs for crabs;

Às vezes eu procuro nas colinas gramadas
I sometimes search the grassy knolls

Para rodas de cabines hansom.
For wheels of hansom-cabs.

E é assim "(ele deu uma piscadela)
And that's the way" (he gave a wink)

"Pelo qual eu obtenho minha riqueza -
"By which I get my wealth—

E com muito prazer vou beber
And very gladly will I drink

A saúde nobre de Sua Excelência. "
Your Honour's noble health."

Eu o ouvi então, pois eu tinha acabado de
I heard him then, for I had just

Concluí meu design
Completed my design

Para proteger a ponte Menai da ferrugem
To keep the Menai bridge from rust

Por fervura no vinho.
By boiling it in wine.

Eu agradeci muito a ele por me dizer
I thanked him much for telling me

A maneira como ele conseguiu sua riqueza,
The way he got his wealth,

Mas principalmente por seu desejo de que ele
But chiefly for his wish that he

Pode beber minha nobre saúde.
Might drink my noble health.

E agora, se por acaso eu coloco
And now, if e'er by chance I put

Meus dedos em cola,
My fingers into glue,

Ou aperte loucamente um pé direito
Or madly squeeze a right-hand foot

Em um sapato da mão esquerda,
Into a left-hand shoe,

Ou se eu cair na ponta do pé
Or if I drop upon my toe

Um peso muito pesado,
A very heavy weight,

Eu choro, pois isso me lembra tanto
I weep, for it reminds me so

Daquele velho que eu conhecia -
Of that old man I used to know—

Cujo olhar era suave, cuja fala era lenta,
Whose look was mild, whose speech was slow,

Cujo cabelo era mais branco do que a neve,
Whose hair was whiter than the snow,

Cujo rosto era muito parecido com um corvo,
Whose face was very like a crow,

Com olhos, como cinzas, todos brilhando,
With eyes, like cinders, all aglow,

Que parecia distraído com sua aflição,
Who seemed distracted with his woe,

Que balançou seu corpo para frente e para trás,
Who rocked his body to and fro,

E murmurou baixinho e baixinho,
And muttered mumblingly and low,

Como se sua boca estivesse cheia de massa,
As if his mouth were full of dough,

Que bufou como um búfalo -
Who snorted like a buffalo—

Naquela noite de verão há muito tempo
That summer evening long ago

A-sentado em um portão.
A-sitting on a gate.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bertram Wooster e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção