Transliteração e tradução geradas automaticamente
خطية (khatya) (feat. فؤاد جنيد (Fouad Jned))
بيسان إسماعيل (Bessan Ismail)
Khatya (com Fouad Jned)
خطية (khatya) (feat. فؤاد جنيد (Fouad Jned))
Eu te amo e não me importo
بهواك ومافيي
bihawak w ma fiiy
Eu te esqueço, meu amor
انساك ياضو عينيي
insak ya do 'ayniy
Sem você
وبدونك
w bidunik
Eu juro pelos seus olhos
وحياة عيونك
w hayat 'uyunik
Até rir é difícil para mim
حتى الضحكة صعبانة عليي
hatta al-dahka sabana 'alayyi
Minhas lágrimas correram por sua ausência
وسكابا يادموعي ع غيابو سكابا
w skaba ya dmu'i 'a ghyabuh skaba
E minha ausência apagou minhas velas e me cansou de ausência
وغيابا طفا شموعي وتعبني غيابا
w ghyaba tafa shumu'i w ta'abni ghyaba
Eu não vou te contar uma mentira
ما حَ احكي خطية
ma ha' ahki khatiyya
Esqueça
انساي
insay
Minha alma é escura, mas você é a luz
جوا روحي عتم وفيك ضوّيت
jawa ruhi 'atam w fik dawwit
Eu superei minha ferida com você
معك جرحي عديت
ma'ak jarhi 'adit
A palavra "Hakita"
كلمة حكيتا
kalima hakayta
E eles pararam
ونهيتا
w nahayta
Você é o original e todo o meu povo
انت الاصل وكل ناسي
inta al-asl w kul nasi
Se todos os meus sentidos morressem
لو ماتو كل حواسي
law matu kul hawasi
Minha taça é amarga como absinto
كاسي كالعلقم مر
kasi kal-'alqam marr
E os anos dos meus dias sem você
وسنين أيامي بدونك
w snin ayami bidunik
Eu estava em seu peixe como um pássaro livre
كنت بسماكي كالطير الحر
kunt basmaky kal-tayr al-hurr
Eles me pegaram e me privaram dos seus olhos
صادوني وحرموني عيونك
saduni w haramuni 'uyunik
Seria uma pena se você fosse filha de outra pessoa
وحسافة تكوني لغيري زفي دمع ياعيون
w hasafa takuni l-ghayri zafi dam' ya 'uyun
Sob sua asa, meu pássaro, eu não seria de mais ninguém
تحت جناحك ياطيري لغيرك ماكون
taht janahik ya tayri l-ghayrik ma kun
Eu não vou te contar uma mentira
ما حَ احكي خطية
ma ha' ahki khatiyya
Esqueça
انساي
insay
Minha alma é escura, mas você é a luz
جوا روحي عتم وفيك ضوّيت
jawa ruhi 'atam w fik dawwit
Eu superei minha ferida com você
معك جرحي عديت
ma'ak jarhi 'adit
A palavra "Hakita"
كلمة حكيتا
kalima hakayta
E eles pararam
ونهيتا
w nahayta
Você é o original e todo o meu povo
انت الاصل وكل ناسي
inta al-asl w kul nasi
Se todos os meus sentidos morressem
لو ماتو كل حواسي
law matu kul hawasi



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de بيسان إسماعيل (Bessan Ismail) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: