Tradução gerada automaticamente
What Do You Call It?
Beth McCarthy
Como Você Chama Isso?
What Do You Call It?
Em algum lugar há uma carteira escolar com o nome dela gravado no topo
Somewhere there's a school desk with her name etched in the top
Canto superior dela
Top corner of it
Sempre disse que éramos amigos, mas meus sentimentos eram apenas
Always said we were friends but my feelings were just
Um pouco mais honestos
A little more honest
No momento em que admiti que eu queria isso
The minute I admitted I wanted it
Foi o momento em que admiti que era diferente
Was the minute I admitted I was different
Mas quando você é confiantemente complicado
But when you're confidently complicated
Tão quebrado que é inquebrável
So broken you're unbreakable
Superestimando e subestimando
Over-underestimating
Qualquer coisa que poderia ter sido mais
Anything that could've been more
Otimisticamente cético
Optimistically jaded
Um coração de vidro em paredes de pedra
A heart of glass in walls of stone
Quando você acha que sente, mas na verdade não sabe
When you think you feel it but you don't really know
Como você chama isso?
What do you call it?
Não consigo parar de pensar demais
Can't help overthinking
Cada: E se, é apenas uma fase? Vou superar isso?
Every: What if, is it a phase? Will I get over it?
Tipo: E se as coisas mudarem, e se eu for falso?
Like: What if things change, what if I'm fake?
E se tudo for apenas pelo inferno disso?
What if it's all just for the hell of it?
Mas estou nisso, admito, eu queria isso, ayy
But I'm in it, I admit it, I wanted this, ayy
Estou nisso, admito, sou diferente
I'm in it, I admit it, I'm different
(Oh, sou diferente)
(Oh, I'm different)
Mas quando você é confiantemente complicado
But when you're confidently complicated
Tão quebrado que é inquebrável
So broken you're unbreakable
Superestimando e subestimando
Over-underestimating
Qualquer coisa que poderia ter sido mais
Anything that could've been more
Otimisticamente cético
Optimistically jaded
Um coração de vidro em paredes de pedra
A heart of glass in walls of stone
Quando você acha que sente, mas na verdade não sabe
When you think you feel it but you don't really know
Como você chama isso?
What do you call it?
Talvez eu tenha medo de chamar isso de qualquer coisa que você chama
Maybe I'm scared to call it anything you call it
Então estou apenas ligando para dizer: Ei!
So I'm just calling to say: Hey!
Desculpe por ter demorado tanto
I'm sorry that it's taken me so long
Não quero dizer errado
Don't wanna say it wrong
Mas se eu for honesto
But if I'm being honest
Acho que sou confiantemente complicado
I think I'm confidently complicated
Tão quebrado que sou inquebrável
So broken I'm unbreakable
Superestimei e subestimei
I've over-underestimated
Qualquer coisa que poderia ter sido mais
Anything that could've been more
Otimisticamente cético
Optimistically jaded
Um coração de vidro em paredes de pedra
A heart of glass in walls of stone
Acho que sinto, mas na verdade não sei
I think I feel it but I don't really know
(Oh, quero saber)
(Oh, I wanna know)
Quero sentir isso, mas na verdade não sei
I wanna feel this but I don't really know
(Agora estou nisso, admito, sou diferente)
(Now I'm in it, I admit it, I'm different)
Vou sentir isso, estou pronto para deixar ir
I'm gonna feel this, I'm ready to let go
Então vou chamar isso
So I'm gonna call it
Do que eu quero chamar isso
What I wanna call it
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Beth McCarthy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: