395px

Hora do Lobo

Bethlehem

Wolfstunde (Vargtimmen)

Das verbannte Leid
begraben in der LeichenblÄsse
verursacht leblose Erregung
in der flamme meines welken Herzens

Wenn totes Leben
am Ende der Nacht versinkt
und sich der Schatten meines Schisma
in heiterer SchwÄrze verliert
wird Tod die einzige ErlÆsung sein

[English translation: Hour of the Wolf (Norwegian way of saying it)]

The banished sorrow
buried in aurora
causes lifeless emotion
in the flame of my faded heart

If dead life immerses in dawn
and the shade of my schism
is to be lost into brightened
blackness
death will be the only redemption

Hora do Lobo

A dor banida
enterrada na palidez da morte
causa uma emoção sem vida
na chama do meu coração murchado

Quando a vida morta
mergulha no fim da noite
e a sombra do meu cisma
se perde na escuridão iluminada
a morte será a única redenção

A dor banida
enterrada na aurora
causa uma emoção sem vida
na chama do meu coração murchado

Se a vida morta mergulha na manhã
e a sombra do meu cisma
se perde na escuridão iluminada
a morte será a única redenção

Composição: