Tradução gerada automaticamente

Wolfstunde (Vargtimmen)
Bethlehem
Wolfstunde (Vargtimmen)
Das verbannte Leid
begraben in der LeichenblÄsse
verursacht leblose Erregung
in der flamme meines welken Herzens
Wenn totes Leben
am Ende der Nacht versinkt
und sich der Schatten meines Schisma
in heiterer SchwÄrze verliert
wird Tod die einzige ErlÆsung sein
[English translation: Hour of the Wolf (Norwegian way of saying it)]
The banished sorrow
buried in aurora
causes lifeless emotion
in the flame of my faded heart
If dead life immerses in dawn
and the shade of my schism
is to be lost into brightened
blackness
death will be the only redemption
Hora do Lobo
A dor banida
enterrada na palidez da morte
causa uma emoção sem vida
na chama do meu coração murchado
Quando a vida morta
mergulha no fim da noite
e a sombra do meu cisma
se perde na escuridão iluminada
a morte será a única redenção
A dor banida
enterrada na aurora
causa uma emoção sem vida
na chama do meu coração murchado
Se a vida morta mergulha na manhã
e a sombra do meu cisma
se perde na escuridão iluminada
a morte será a única redenção



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bethlehem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: