Tradução gerada automaticamente
Die Mahnung an der Wand (Universal Soldier)
Bettina Wegner
A Advertência na Parede (Soldado Universal)
Die Mahnung an der Wand (Universal Soldier)
Cada país jura seus filhos ao campo da honraJedes Land schwört seine Söhne auf das Feld der Ehre ein
com rifle e capacete e uniforme orgulhoso.mit Gewehr und Helm und stolzer Uniform.
E no vocabulário do soldado falta o "Não" falado,Und im Wortschatz des Soldaten fehlt des lautgesproch'ne "Nein",
pois essa palavra não se encaixa na norma de combate.denn dies Wort entspricht nicht kämpferischer Norm.
Um morreu por Adolf Hitler e pela pátria alemã,Einer starb für Adolf Hitler und für's Deutsche Vaterland,
e a América deixou morrer no Vietnã.und Amerika ließ sterben in Vietnam.
Aquele que sussurrou o nome de Stalin,Der den Namen Stalins hauchte, blieb bis heute unbekannt.
permaneceu desconhecido até hoje.Alle starben sie für irgendein Programm.
Um lutou em nome de Cristo, outro briga por MaoméEiner focht im Namen Christi, einer kämpft für Mohammed
e a palavra de ordem substitui a razão.und Parole wird Ersatz für den Verstand.
Um mata por ideias que ele mesmo não entende.Einer tötet für Ideen, die er selber nicht versteht.
Está cego? Não vê a mensagem na parede?Ist er blind? Sieht er die Schrift nicht an der Wand?
No monumento aos heróis, nenhum morto já chorou,An dem Denkmal für die Helden hat kein Toter je geweint,
um soldado caído não conhece vitória.ein gefallener Soldat kennt keinen Sieg.
Seja negro, amarelo, vermelho ou branco, algo os uniu:Ob sie schwarz, gelb, rot, ob Weiße, hat sie eines doch geeint:
todos morreram por seus poderosos na guerra.Jeder starb für seine Mächtigen im Krieg.
Um soldado também é pai, é filho de alguém e é marido,Ein Soldat ist auch ein Vater, jemands Sohn und jemands Mann,
amorando a mãe, amando a esposa e amando seu filho.liebt die Mutter, liebt die Frau und liebt sein Kind.
É uma loucura que um ser vivo possa matar pessoasEs ist Wahnsinn, daß ein iLebender auch Menschen töten kann,
que, assim como ele, também amam.die genauso wie er selber liebend sind.
Quando soldados se irmandam com um "Não" em uníssonoWenn Soldaten sich verbrüdern durch ein tausendfaches "Nein"
e estendem a mão sobre a trincheira,und sie reichen über'n Graben sich die Hand,
a vida na Terra pode finalmente ser amigável,kann das Leben auf der Erde endlich menschenfreundlich sein,
e não precisa mais da advertência na parede.und es braucht nicht mehr die Mahnung an der Wand.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bettina Wegner e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: