Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 405

Für Vera Kamenko

Bettina Wegner

Letra

Para Vera Kamenko

Für Vera Kamenko

Vera Kamenko era da JugosláviaVera Kamenko war aus Jugoslawien
procurava trabalho, mas não tinha nadasuchte nach Arbeit, doch da war gar nichts drin
só no Ocidente, lá ainda buscavam mulheres.außer im Westen, da suchten sie noch Fraun.
Ela tinha uma criança e o homem tinha sumido.Sie hatte ein Kind und der Mann war abgehaun.
Na Alemanha Ocidental tinha trabalho, a língua era estranhaIn Westdeutschland gabs Arbeit, die Sprache unbekannt
Ela buscava nos homens na cama, mas não encontravaSie suchte bei Männern im Bett, was sie nicht fand
Sentia falta de casa, da mãe, da terra e do filhoSehnte sich nach Hause, nach Mutter, Land und Kind
procurava calor no labirinto do trabalho.suchte nach Wärme im Leistungslabyrinth.

O trabalho que ela fazia era uma verdadeira porcariaDie Arbeit, die sie machte, die war der letzte Dreck
Mas ela sempre chegava na hora, o dinheiro mandava pra longeDoch sie war immer pünktlich, das Geld schickte sie weg
pra casa, pra família e o que sobravanach Hause zur Familie und das, was übrig blieb
pagava a comida e o alojamento na empresabezahlte sie fürs Essen und Wohnheim im Betrieb
Entre muitos homens, parecia que um era cavalheiroUnter vielen Männern schien einer Kavalier
Ele vinha da Turquia e estava tão mal quanto elader kam aus der Türkei und dem ging es fäst wie ihr
Ela se mudou pra casa dele, era um pouco primitivaSie zog in seine Bude, war bißchen primitiv
O começo foi bom, mas depois tudo deu errado.Der Anfang lief ganz gut, doch dann ging alles schief.

Ele a espancava quando estava malEr hat sie oft geprügelt, wenn es ihm dreckig ging
Ela sentia falta do filho, de quem era muito ligadaSie sehnte sich nach ihrem Sohn, an dem sie schrecklich hing
Então ela fugiu pra outra cidadeDa ist sie weggelaufen in eine andre Stadt
e buscou de novo o calor que não se tem no friound suchte wieder Wärme, die man im Eis nicht hat
O homem a encontrou depois de alguns diasDer Mann hat sie gefunden nach ein paar Tagen schon
Se ela voltasse com ele e o filho tambémWenn sie nur wiederkäme von ihm aus auch mit Sohn
ele nunca mais a bateria, ele precisava muito delawollt er sie nie mehr schlagen, er brauchte sie so sehr
Mas depois de um tempo, tudo voltou a ser como antes.Doch schon nach einer Weile war alles wie bisher.

No fim das férias, levou o filho pra Berlim OcidentalSie nahm am Urlaubsende den Sohn nach Westberlin
A criança estava muito sozinha e cheia de teimosiaDas Kind war viel alleine und voller Eigensinn
Ela trabalhava todos os dias, mesmo depois do expedienteSie arbeitete täglich auch noch nach Arbeitsschluß
e pensava que o menino deveria fazê-la felizund dachte, daß der Junge sie glücklich machen muß
O homem despejou toda sua tristeza no rosto da mulherDer Mann schlug all sein Elend in das Gesicht der Frau
Um quarto para três pessoas, a criança fazia muito barulhoEin Zimmer für drei Menschen, das Kind schlug viel Radau
não entendia a língua estranha e parecia ingrataverstand die fremde Sprache nicht un dschien ihr undankbar
Ela não conseguia suportar que não havia saída.Sie konnte nicht ertragen, daß da kein Ausweg war.

A criança era indisciplinada e a deixava loucaDas Kind war ungezogen und machte sie verrückt
Quatro anos e meio ela recebeu por issoVier Jahre und ein halbes hat sie dafür gekriegt
porque espancou a criança até que ficasse quietaweil sie das Kind verprügelt hat, bis es still liegenblieb
Ela matou o filho, mas ainda o amavaSie hat den Sohn erschlagen und hatte ihn doch lieb
A vida dela estava arruinada, tudo dentro dela estava mortoIhr Leben war gelaufen, in ihr war alles tot
ninguém ajudou nessa situação terrívelda hat Keiner geholfen aus dieser schlimmen Not
E isso acontece com pessoas que estão no nosso mundoUnd das passiert mit Menschen, die sind in unsrer Welt
Elas fazem o trabalho sujo por um pouco de dinheiro alemão.Die machen uns die Dreckarbeit für'n bißchen deutsches Geld.

Ela foi deportada depois de dois anos e meioSie wurde abgeschoben nach zweieinhalbem Jahr
Finalmente encontrou um trabalho, onde nasceufand endlich eine Arbeit, wo sie geboren war
De segunda a sexta, agora ela limpa na construçãoVon Montag bis zum Freitag schrubbt sie jetzt auf dem Bau
Ela escreveu sua vida para cada mulherIhr Leben aufgeschrieben hat sie für jede Frau
pra que elas vejam sua situação um pouco melhordamit die ihre Lage ein bißchen besser sieht
e que com a vida delas não aconteça o mesmound daß mit ihrem Leben nicht das Gleiche mal geschieht
Às vezes ela pensa na Alemanha e não sente saudadeManchmal denkt sie an Deutschland und sehnt sich nicht zurück
Ela desistiu de procurar pela felicidade.Sie hat es aufgegeben, die Suche nach dem Glück.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bettina Wegner e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção