395px

As Ovelhas Estão em Silêncio

Bikini

A Bárányok Hallgatnak

Nem voltam én jó gyerek:
Az élettől nem kaptam jó jegyet
Ha néha-néha nagyot hibáztam,
Azért intézetbe még nem zártak

Felnőttem, s valami más mint rég:
Már jogom is van, de meg nem véd,
Csak tilt és büntet, mint az orosz tél
Előbb elnézést kérjek, vagy engedélyt ?

A bárányok a réten hallgatnak
Füves legelőkön ballagnak
Bámulnak az égre mosolyogva
Nincsenek a fűtől eltiltva

Nehéz a dolga a báránynak,
Mert a bőre jó bundának
Amíg a fejét fűvel tömi,
A farkas rá a fogát feni

A bárányok a réten hallgatnak
Füves legelőkön ballagnak
Bámulnak az égre mosolyogva
Nincsenek a fűtől eltiltva

As Ovelhas Estão em Silêncio

Não sou um bom garoto:
Da vida não ganhei boas notas
Se às vezes cometi grandes erros,
Ainda assim não me internaram.

Cresci, e é algo diferente do que era:
Já tenho meus direitos, mas não me protegem,
Só proíbem e punem, como o inverno russo.
Devo pedir desculpas primeiro, ou pedir permissão?

As ovelhas estão em silêncio no campo
Caminhando nos pastos verdes
Olhando para o céu com um sorriso
Não estão proibidas de pastar.

É difícil a vida da ovelha,
Pois sua pele é um bom casaco.
Enquanto enche a cabeça de feno,
O lobo afia os dentes para ela.

As ovelhas estão em silêncio no campo
Caminhando nos pastos verdes
Olhando para o céu com um sorriso
Não estão proibidas de pastar.

Composição: