Tradução gerada automaticamente

A Rancher Turns 80/The Years
Bill Staines
Um Pecuarista Faz 80 Anos/Os Anos
A Rancher Turns 80/The Years
Nos braços do Oregon vivia um pecuarista.In Oregon's arms there lived a rancher.
Um homem de sonhos que amava a terra.A man of dreams who loved the land.
John Bishop sabia que cada amanhecerJohn Bishop knew each morning sunrise
Era uma porta aberta para um plano maior.Was an open door on down the road to a greater plan
Ser um guardião da pradaria,To be a steward of the prairie,
Ser um protetor das planícies,To be a keeper of the plains,
Observar os cavalos selvagens correndoTo watch the wild, and running horses
E sentir o ritmo das estações enquanto mudavam.And feel the rhythm of the seasons as they changed.
Um passeio matinal em seu velho Poncho,A morning ride out on old Poncho,
O gado pastando ao sol,The cattle grazing in the sun,
Os brotos da primavera, um tempo de marcação.The buds of spring, a time of branding.
Cem cabeças já tinham ido antes do dia acabar.A hundred head gone down before the day was done.
Essas eram as coisas que tocavam a pessoa,These were the things that touched the person,
Que tinha o coração de um homem gentilThai held the heart of a gentle man
Que abençoava a alma e forjava a coragemThat blest the soul and forged the courage
Para enfrentar os ventos uivantes da vida e se firmar.To face the howling winds of life and make a stand.
Agora, os anos passaram pelas águas do Malheur.Now, the years passed on by the Malheur waters.
A terra era boa e a família cresceu.The land was good and the family grew.
Com sua esposa, criou dois filhos, cinco filhas.With his wife he raised two sons, five daughters.
O amor de um pai, uma mão que guia de um homem que sabia.A fathers love. a guiding hand from a man that knew
Que há uma canção em cada estação,That there's a song in every season,
Que há uma risada para cada choro,That there's a laugh for every cry,
Que há uma rima para cada razão,That there's a rhyme for every reason,
E a verdade de quem somos dentro dos nossos olhos.And the truth of who we are within our eyes.
Então, aqui está para você, cowboy que faz yodel.So here's to you, you yodeling cowboy.
Cante pra gente um pouco dos "Freight Train Blues."Sing us a round of those "Freight Train Blues."
E cante alto, para que as colinas e os valesAnd sing it loud. so the hills and the valleys
Façam seus amigos e vizinhos calçarem os sapatos de dança.Will have your friends and your neighbors puttin' on their dancin' shoes
E cantando, "Obrigado pelo cuidado que foi dadoAnd singing, "Thanks for the care that was given
Às vidas que não eram suasTo the lives that were not your own
E obrigado pelo coração de quem você éAnd thanks for the heart of who you are
E o amor dentro desse coração que conhecemos."And the love within that heart that we have known."
Vire-se, para onde foram os anosTurn around, where have the years gone
Aqueles anos brilhantes e bons, aqueles anos de canções docesThose bright and fine years, those years of sweet songs
Quando o trabalho era duro, mas você sabia que logoWhen the work was hard, but you knew before long
No final do dia haveria um caminho que te levaria pra casa.At the end of the day there'd be a road to lead you home.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bill Staines e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: