Totenheer
Gleich Gespenstern furchteinfloessend scheissen sie durch's Dunkel
mit Blitz und mit Donner, auf den Schwingen der Nacht
sie sind das Wueten in den Wolken, der Sturm am Firmament
Wotans wildes Heer gehuellt in Totentracht.
Unter'm Vollmondlichte sammelt sich das wilde Heer
hernieder zu stuermen aus des Firmaments Wolkenpracht
sie sind das Brausen des Sturmwindes, sind Blitz und Donnersgrollen
das Heer der levenden Toten in geheilg'ter Fulmondnacht.
Sie sind das Brausen des Sturmwindes, sind Blitz und Donnersgrollen
das Heer der lebenden Toten in geheilg'ter Fullmondnacht.
Mit Kriegsgelaerm und beserkerischer Wut
in wunderbarer Wildheit, in unbaend'ger Raserei
sind sie der Orkan in finst'rer Nacht, des Sturmes Brut
in Baer- und Wolfestracht stuermt hervor die Oskorei.
Mit kriegsgelaerm und berserkerischer Wut
in Baer- und Wolfestracht stuermt hervor die Oskorei.
Wo ein Toter noch vom Strang erstickt haengt reglos in Geaest
der Wolkenjaeger tritt zu ihm mit Totenzauber, Runenmacht
willkommen heisst er ihn zu streiten in Allvaters Totenheer
den der soeben noch leblos, nun zurueck ins Leben gebracht.
12 geheilg'te Naechte lang, so jagt das Heer dahin durch Finsternis
auf knoechernen Roessern, auf den Schwingen der Nacht
in des Firmaments Wolkenpracht zeigt sich des Jaegers Gefolgschaft,
das Heer der lebenden Toten in geheilg'ter Fulmondnacht.
Exército dos Mortos
Como fantasmas que dão medo, eles atravessam a escuridão
com relâmpagos e trovões, nas asas da noite
são a fúria nas nuvens, a tempestade no céu
o exército selvagem de Wotan, envolto em trajes de morte.
Sob a luz da lua cheia, o exército selvagem se reúne
pronto para atacar das nuvens do firmamento
são o rugido do vento tempestuoso, são relâmpagos e trovões
o exército dos mortos-vivos na noite sagrada da lua cheia.
São o rugido do vento tempestuoso, são relâmpagos e trovões
o exército dos mortos-vivos na noite sagrada da lua cheia.
Com gritos de guerra e fúria berserker
em uma selvageria maravilhosa, em uma fúria indomável
são o furacão na noite escura, a prole da tempestade
em trajes de urso e lobo, a Oskorei avança.
Com gritos de guerra e fúria berserker
em trajes de urso e lobo, a Oskorei avança.
Onde um morto ainda pende, sufocado pela corda, imóvel nos galhos
o caçador das nuvens se aproxima dele com feitiço de morte, poder rúnico
ele o recebe para lutar no exército de mortos do Pai de Todos
aquele que, embora estivesse sem vida, agora é trazido de volta à vida.
Por 12 noites sagradas, o exército avança pela escuridão
em ossudos cavalos, nas asas da noite
na beleza das nuvens do firmamento, aparece o séquito do caçador,
o exército dos mortos-vivos na noite sagrada da lua cheia.