Die Lichtung
Es ist dunkel
Undurchdringlich ist der nebel
Der unbarmherzig das antlitz des durch den vollmond
Beschienenen waldes verschleiert
Es ist kalt
Ein weißer umhang
Deckt schützend zu
Den wald und die landschaft, die sich ihm zu füßen legt
Die strahlen des fahlen vollmondlichtes
Versuchen in einem hoffnungslosen kampf
Den nebel zu besiegen
Auf daß der glitzernde
Weiße schnee sie reflektiere
Um das grauen, welches die nacht hirgt
Hinfort zu treiben
Hoffnungslost
Endlost
Nahe der quelle eines unscheinharen baches
Den der winter zufrieren ließ
Mit dessen wasser die tiere des waldes
Im frühling ihren durst löschen
An dessen ufern im sommer
Saftige gräser grünem
Um die waldbewohner zu nähren
Befinder sich eine kleine lichtung
Fern dieser stoßen wölfe ihr klägliches heulen aus.
Ihre hymne an den vollmond
A clareira
É escuro
Impenetrável é o nevoeiro
O impiedoso, o rosto de lua cheia através do
Velado floresta Sunlit
Está frio
A capa branca
Cubra e protetora
A floresta ea paisagem que é pé para ele deve
Os raios do brilhante lua cheia pálida
Tente em uma luta desesperada
Derrotar o nevoeiro
Por que o espumante
Branca de neve refletindo-
Para a cinza, que hirgt a noite
A partir de agora a dirigir
Esperança perdida
Endlost
Perto da fonte de um riacho unscheinharen
A deixar o congelamento de inverno
Com a sua água os animais da floresta
Estou saciar a sua sede de mola
No seu verão Estou comprado
Juicy gramas verdes
Para nutrir o waldbewohner
Santander pesca uma pequena clareira
Remoto Este lobos uivam encontro de seu miserável.
Seu hino à lua cheia