Totenburg
Graue Häuser mit Fenstern, wie leere Augenhöhlen
Scherben und Staub bedecken Straßen und Plätze
Ratten laufen hin und her wie Herren und Gebieter
Das ist das einzige Zeichen der Bewegung und des Lebens
Es ist so vortrefflich
In solcher Stadt zu leben
Aber ich kann es nicht genießen
Denn ich bin tot
Tote Morgendämmerung
Toter Untergang
Die Sonne staunt
Warum sie einsam ist
Der Mond sieht teilnahmslos auf die Ruinen
Er gewöhnte sich an Tod und Zerstörung
Ihm gefällt das Schweigen der toten Häuser
Er teilt seinen Besitz nur mit dem Wind
Die kalten Straßen vergaßen den Laut der Schritte
Die schwarzen Straßen warten auf niemanden
Das Gebiet des schwarzen Todes
Der Friedhof ohne Grenzen
Die Sparbüchse der weißen Knochen
Das offene Grab
Der Gott ist kraftlos
Diese Stadt zu beleben
Kirchen sind unbewohnt
Um darin Hymnen zu singen
Irgendwann erwacht die Stadt zum Leben
Irgendwann füllen sich die Straßen mit Leuten an
Jetzt aber ist dieser Platz unangetastet
Niemand untersteht sich hier zu leben
Cemitério da Cidade
Casas cinzentas com janelas, como olhos vazios
Cacos e poeira cobrem ruas e praças
Ratos correm de um lado pro outro como senhores e mestres
Esse é o único sinal de movimento e vida
É tão perfeito
Viver numa cidade assim
Mas eu não consigo aproveitar
Porque eu estou morto
A morte da aurora
A morte do ocaso
O sol se espanta
Por que está sozinho
A lua observa indiferente as ruínas
Ela se acostumou com a morte e a destruição
Ela gosta do silêncio das casas mortas
Divide seu espaço só com o vento
As ruas frias esqueceram o som dos passos
As ruas escuras não esperam por ninguém
O território da morte negra
O cemitério sem limites
A caixa de poupança dos ossos brancos
A cova aberta
Deus está sem forças
Para dar vida a esta cidade
Igrejas estão desabitadas
Para cantar hinos dentro delas
Um dia a cidade vai acordar
Um dia as ruas vão se encher de gente
Mas agora esse lugar está intocado
Ninguém se atreve a viver aqui