Mal du Monde
À travers la corruption mon esprit vogue vers la folie, raison anéantie
Peu importe les raisons et les passions ces crimes me châtient
Ils emportent au loin ma béatitude, tel un incompris toute vie finit
De par les loins destins des plus simples grandeurs, ils ont menti
Au moment de la mort de l'humanité
J'ai pris en main ma destinée
Afin de rendre possible
L'anéantissement de toute réalité
D'une telle cruauté
Je châtierai
La faiblesse
Avec plaisir
Les mièvres
Mourront sous
Mon mépris
Alors ici je gis, au cœur des espoirs sanglants
Je rie pendant que tu pries tel un stupide mourrant
Sous mon regard impassible je contemple votre mort insipide
D'une bassesse une telle existence n'attire que le vide
Mal do Mundo
Através da corrupção, minha mente navega rumo à loucura, razão destruída
Não importa as razões e as paixões, esses crimes me castigam
Eles levam longe minha felicidade, como um incompreendido, toda vida acaba
Por causa dos destinos distantes das mais simples grandezas, eles mentiram
No momento da morte da humanidade
Eu assumi meu destino
Para tornar possível
O aniquilamento de toda realidade
De uma crueldade assim
Eu castigarei
A fraqueza
Com prazer
Os fracos
Morrerão sob
Meu desprezo
Então aqui jaz, no coração das esperanças sangrentas
Eu rio enquanto você reza como um idiota morrendo
Sob meu olhar impassível, contemplo sua morte insípida
De uma baixeza, uma existência assim só atrai o vazio