L'an Christ
Si ma vie n'est qu'un tripot que je mène chaque soir,
J'ai les nerfs à fleur de peau
Piqué par l'herbe noire,
Au nom du fils, du Saint Esprit
Mon père Dieu d'Abraham
La vierge Marie (oui) dans mon lit
Ne serait qu'une femme
L'an christ, l'an guerre, je garde en sa colère
L'an christ, l'an guerre, prie Dieu jusqu'en enfer
Lamentable larve humaine,
Traînée dans la boue
Je me souviens l'âme en peine
De tendre l'autre joue
Le mauvais homme dans la bible
Châtié à jamais
Le péché est hostile
Nom celui de la paix
L'an christ, l'an guerre, je garde en sa colère
L'an christ, l'an guerre, prie Dieu jusqu'en enfer
L'atmosphère dans un étau
Brisée par le tonnerre
Sous la colère des masses d'eau
Soudain se déchaînèrent
Alors je crains sur les remords
La tare d'un regret
Pointant l'arme de mes torts
Déjouée dans un gobelet
L'an christ, l'an guerre, je garde en sa colère
L'an christ, l'an guerre, prie Dieu jusqu'en enfer
O Ano de Cristo
Se minha vida não passa de um bar que eu frequento todo dia,
Tô com os nervos à flor da pele
Picado pela erva daninha,
Em nome do filho, do Espírito Santo
Meu pai, Deus de Abraão
A virgem Maria (sim) na minha cama
Não seria só uma mulher
O ano de Cristo, o ano de guerra, eu guardo sua raiva
O ano de Cristo, o ano de guerra, rezo pra Deus até o inferno
Lamentável larva humana,
Arrastada na lama
Me lembro da alma sofrida
De oferecer a outra face
O homem mau na bíblia
Punido pra sempre
O pecado é hostil
Chame isso de paz
O ano de Cristo, o ano de guerra, eu guardo sua raiva
O ano de Cristo, o ano de guerra, rezo pra Deus até o inferno
A atmosfera em um aperto
Estourada pelo trovão
Sob a fúria das massas d'água
De repente se soltaram
Então eu temo sobre os remorsos
A mancha de um arrependimento
Apontando a arma dos meus erros
Desfeita em um copo
O ano de Cristo, o ano de guerra, eu guardo sua raiva
O ano de Cristo, o ano de guerra, rezo pra Deus até o inferno