Pular para o conteúdo

Músicas para aprender inglês: 5 sucessos inesquecíveis do Queen

Inglês · Por Mariana Bertolacini

28 de junho de 2021, às 12:00

Além de super divertido, aprender inglês com música pode ser mais eficaz do que você pensa! Principalmente quando escolhemos aquela banda ou artista do coração para protagonizar nossos estudos. 

Então, se você é fã da lendária Queen, esse post é para você! Nesse texto você vai descobrir os hits da banda que não são apenas hinos atemporais, como também ajudam bastante no inglês.

Are you ready, hey, are you ready for this? 😉 

Aprender inglês com Queen

Para te ajudar a aprender inglês com essa incrível banda londrina, separamos 5 músicas que vão te ensinar um pouco sobre expressões idiomáticas, preposições, pronomes indefinidos, simple past e um pouquinho de vocabulário.

Crazy Little Thing Called Love

Nos versos de Crazy Little Thing Called Love temos um verdadeiro show de expressões idiomáticas, que traduzindo ao pé da letra, não fariam muito sentido. Olha só:

I gotta be cool, relax, get hip!
Get on my track‘s
Take a back seat

Se fosse para traduzir essas expressões literalmente, be cool seria ser fresco, get hip viraria ficar quadril, get on my track iria ser entrar na minha pista e take a back seat viraria pegar um banco de trás. Meio nada a ver, né?

É porque essas são expressões idiomáticas, ou seja, não tem sentido literal e sim figurado, conhecidos pelos falantes da língua. Tipo engolir sapo ou pisar na bola, sabe? Para te ajudar nesse assunto, separamos 12 músicas para aprender expressões em inglês!

Nesse caso, be cool seria o nosso ficar frio, não se preocupar e o get hip pode ser entendido como ficar de boa. Get on my track pode ser traduzido como me recompor, voltar aos eixos. Por último, take a back seat pode ser o nosso sair de cena, uma vez que significa ficar em segundo plano, nos bastidores. 

Under Pressure (feat. David Bowie)

É claro que uma das maiores colaborações do rock não poderia ficar de fora da nossa lista! Além de histórica, Under Pressure pode nos ajudar a lembrar das famosas prepositions, que confundem muitos estudantes.

Under pressure (Sob pressão)
That burns a building down (Que traz um edifício para baixo)
Splits a family in two (Divide uma família em duas)
Puts people on streets (Coloca pessoas nas ruas)

Primeiro temos a preposição under, que indica algo que está embaixo, ou como a tradução nos mostra, sob alguma coisa. Já in e on são um caso à parte, pois o uso dessas duas palavrinhas causa dúvidas até em quem já tem um nível de inglês mais avançado!

Uma regra geral seria lembrar que in significa dentro e on significa em cima, mas, como a própria música mostra, o significado dessas preposições pode variar bastante! Dá uma olhadinha em alguns dos vários significados possíveis dessas prepositions:

  • In: dentro, em, a, para, por, durante, de.
  • On: em cima de, sobre, no, para o, a respeito de, por meio de, em, conforme.

Aprenda tudo sobre as preposições em inglês com músicas

Somebody To Love

Quem nunca sentiu que precisava de Somebody To Love? Essa composição de Freddie Mercury conta a história de alguém sozinho, que não tem ninguém para dividir a vida. Dá uma olhadinha:

Oh, somebody (somebody)
Can anybody find me somebody to love?
(Anybody, find me someone to love)

No trecho acima, além de um pedido por alguém para amar, temos também três indefinite pronouns, ou como conhecemos por aqui, pronomes indefinidos. Por serem parecidos, muitas pessoas se confundem na hora de usá-los, mas calma, a gente vai te ajudar!

Somebody e someone são iguais em significado, ambos significam alguém e aparecem, na maioria das vezes, em frases afirmativas ou perguntas onde é esperado um sim como resposta. Em relação ao uso, somebody é mais informal e comum na língua falada, enquanto someone é mais formal e comum na língua escrita.

Por sua vez, anybody pode significar tanto alguém quanto qualquer pessoa e é mais usado em perguntas e frases negativas. Normalmente, quando usamos anybody, falamos sobre um alguém que não temos certeza se existe. Vamos ver alguns exemplos?

  • My baby left me for somebody new. (Meu amor me trocou por alguém novo.)
  • Someone still loves you. (Alguém ainda te ama.)
  • Does anybody know what we are looking for? (Alguém sabe o que nós estamos procurando?)

Bohemian Rhapsody

É claro que esse hino atemporal não poderia ficar de fora da nossa lista! Inovadora, Bohemian Rhapsody foi nomeada pelo Guinness Book of Records como o melhor single britânico de todos os tempos! E na hora de ajudar no inglês ela não fica para trás:

Mama, just killed a man (Mamãe, acabei de matar um homem)
Put a gun against his head (Coloquei uma arma na cabeça dele)
Pulled my trigger, now he’s dead (Puxei o gatilho, agora ele está morto)

No trecho podemos ver um pouco sobre como o simple past funciona. Na maioria das vezes, para colocar um verbo em inglês no passado, basta acrescentar o ed no final. Sendo assim, kill vira killed e pull se transforma em pulled.

Mas, como você já deve ter percebido, nem sempre é assim. No mesmo trecho temos o put, que está no passado, mas é a mesma palavra no presente! Acontece que put é um verbo irregular, ou seja, não faz parte de uma regra, assim como vários outros. 

Verbos irregulares parecem difíceis de entender no começo, assim como o significado de Bohemian Rhapsody. Mas com um tempinho de estudo, calma e muita música esse processo vira natural e quando você ver já vai estar lembrando de vários verbos irregulares!

Another One Bites The Dust

Escrita pelo baixista da banda, John Deacon, Another One Bites The Dust fez história no mundo da música! A bassline inesquecível faz sucesso até hoje, bombando na internet e inspirando grandes artistas atuais, como o grupo de k-pop BTS no single Butter.

Junto com o baixo marcante, também temos uma letra forte, que conta uma história. E, como acreditamos que saber inglês vai muito além de entender estruturas gramaticais, dá uma olhada no tanto de vocabulário para aprender com alguns versos do hit:

Steve walks warily down the street (Steve caminha cautelosamente na rua)
With his brim pulled way down low (Com a aba do chapéu puxada para baixo)
Ain’t no sound but the sound of his feet (Não há som além do barulho de seus passos)
Machine guns ready to go (Metralhadoras estão preparadas)
Are you ready, hey, are you ready for this? (Você está pronto, hey, está pronto para isso?)
Another one bites the dust (Mais um bate as botas)

Aliás, temos aqui outra expressão idiomática! Bites the dust pode significar muitas coisas: morrer (como a tradução diz, bater as botas), parar de funcionar ou ser deixado para trás. Entretanto, a primeira opção é a que faz mais sentido se a gente analisar o significado da música.

Leitura extra: 10 músicas famosas que usam samples e você nem imagina

Teste seus conhecimentos: Quiz!

Agora que você já aprendeu mais sobre expressões idiomáticas, preposições, pronomes indefinidos, simple past e vocabulário, é hora de colocar o conhecimento pra jogo com essas perguntas.

Continue aprendendo inglês com música

Se você é como a gente e acredita que aprender idiomas e escutar música caminham juntos, precisa conhecer o Letras Academy! É uma plataforma 100% online, voltada para o ensino de idiomas com música de um jeito divertido e descomplicado.

Aprender idiomas