Princesse Verte
That night I drank deeply and long of my favourite nectar
Glass after glass I prepared, and drained each one off with insatiable and ever-increasing apetite
I drank till the solid walls of my own room, when I atlast found myself there
Appeared to me like transparent glass, shot throughout with emerald flame
Surrounded on all sides by phantoms
Beautiful, hideous, angelic, devilish
I reeled to my couch in a sort of waking swoon, conscious of strange sounds everywhere
Like the clanging of brazen bells, and the silver fanfaranade of the trumpets of war
Conscious too of a similar double sensation -
Namely, as though Myself were divided into two persons, who opposed eachother in deadly combat
In which neither could possibly obtain even the merest shadow-victory!
Princesa Verde
Naquela noite eu bebi profundamente e por muito tempo do meu néctar favorito
Copo após copo eu preparei, e esvaziei cada um com um apetite insaciável e sempre crescente
Bebi até que as sólidas paredes do meu próprio quarto, quando finalmente me encontrei lá
Me pareceram como vidro transparente, iluminado por chamas esmeralda
Cercado por fantasmas de todos os lados
Belos, horríveis, angelicais, demoníacos
Eu cambaleei até meu sofá em uma espécie de desmaio acordado, consciente de sons estranhos por toda parte
Como o tilintar de sinos de bronze, e a fanfarra prateada das trompetas da guerra
Consciente também de uma sensação dupla semelhante -
Ou seja, como se eu mesmo estivesse dividido em duas pessoas, que se opunham em um combate mortal
No qual nenhuma poderia obter sequer a mais leve sombra de vitória!