Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 334

A Haschreck im Lechtl

Bluatschink

Letra

Um Grilo no Lechtal

A Haschreck im Lechtl

Hoje eu quero contar pra vocês sobre alguém que já mora aqui no Lechtal há muito tempo - muito mais do que todos nós juntos - e ele é um cara bem quieto. E por isso eu pensei: Sabe, devagarinho tá na hora de alguém falar por ele, porque esse silêncio pode acabar custando caro pra ele!Heute möchte ich Euch von jemanden erzählen, der wohnt schon ziemlich lange hier bei uns im Lechtal - viel länger als wir alle miteinander - und es ist ein recht stiller Zeitgenosse. Und deswegen habe ich mir gedacht: Weißt du, langsam aber sicher wird es Zeit, daß ein anderer für ihn redet, denn das Still-sein könnte ihm demnächst den Kragen kosten!

Eu tô sentado em uma pedra e assistindo vocês. Vocês vêm se aproximando - e eu tô só olhando! E vocês vão ficando cada vez mais perigosos - e eu tô só olhando! Porque o que mais eu posso fazer? Nem meu amigo - o Lech - tá tendo chance contra vocês! Com suas escavadeiras, vocês pegam ele e com suas máquinas, vocês o destroem, lá em cima cortam a água dele, e embaixo jogam pedras afiadas e recém-explodidas na barriga dele. E na comida - assim vocês esperam - ele vai ter que digerir por um tempo, pra ver se ele se cala! Como se ele pudesse fazer algo contra vocês! Mas vocês tão acabando com ele assim. E ele disse: Sabe, se você tá sendo expulso de todo lugar, venha pra mim. E leve todos os outros bichinhos e plantinhas com você. Porque, vocês sabem - eu tô bem aqui no Lechtal, eu tenho espaço! Aqui vocês podem viver, aqui vocês podem sobreviver! A única pergunta é - por quanto tempo ainda?Ich sitze auf einem Stein und schaue Euch zu. Immer näher kommt Ihr mir - und ich schaue Euch zu! Und immer gefährlicher werdet Ihr mir - und isch schaue Euch zu! Denn was soll ich denn sonnst tun? Nicht einmal mein Freund - der Lech - hat momentan eine Chance gegen Euch! Mit euren Baggern packt Ihr ihn und mit Euren Raupen reißt Ihr ihn auf, hinten oben wird ihm das Wasser abgedreht, und herunten schmeißt Ihr ihm frisch gesprengte, scharfkantige Steine in den Bauch. Und an der Kost - so hofft Ihr - hat er dann wieder ein Weilchen zu verdauen, daß er Ruhe gibt! Als wenn er Euch noch etwas tun könnte! Aber kaputt macht Ihr ihn mir halt so. Und dabei hat er gesagt: Weißt du was, wenn man dich schon sonst überall vertreibt, dann kommst du zu mir. Und nimm alle anderen Tierlein und Gräslein mit. Denn wißt ihr - mir geht es gut da im Lechtal, ich habe Platz! Bei mir könnt ihr leben, da könnt ihr überleben! Die Frage ist nur - wie lange noch?
Ref: E eu quero ser forte como vocês e quero me defender.Ref: Und i mecht gruaß sei wia es und mecht mi wehra kenna.
E eu quero ser forte como vocês, quero às vezes poder chorar!Und i mecht stark sei wia es, mecht manchmål rehra kenna!
E eu só queria ter um romance com meu amigo - o Lech -Und i hat so gera für ålba mit meim Freund - dem Lech - a Techtlmechtl,
pq eu sou só um pequeno grilo no Lechtal!weil i bin nur a kloaner Haschreck im Lecht'l!

Antigamente - quando eu era pequeno - eu também pensava: Eu queria ser um grilo gigante lá na África e voar com um monte de outros e devorar tudo e ninguém poderia nos parar... Mas não - disse meu pai, nós, os grilos do Lechtal, não fazemos isso! Nós ficamos quietinhos embaixo das nossas pedras e somos calados! Sabe, pai, você ficou calado demais. E quando você gritou, quando você gritou pela sua vida, ninguém mais te ouviu. E como poderiam te ouvir? - Eles estão a dois metros do chão em suas máquinas de metal, fumaça e barulho. E - ah pai - você realmente acha que se eles tivessem te ouvido gritar, você ainda estaria vivo hoje?Früher - als ich noch klein war - da habe ich mir auch gedacht: Ich möchte so eine Riesen-Heuschrecke sein drunten in Afrika und mit einem Mords-Schwarm herumfliegen und alles könnten wir kurz und klein fressen und keiner könnte uns etwas anhaben... Aber nein - hat der Vater gesagt, das tun wir Lechtal-Heuschrecken nicht! Wir bleiben schön brav unter unseren Lech-Wacker (=Stein) sitzen und sind still! Weißt du, Vater, bist halt ein bißchen zu lange still gewesen. Und wie du dann geschrien hast, wie du um dein Leben geschrien hast, da hat dich halt keiner mehr gehört. Und wie hätten sie dich auch hören sollen? - Da sitzen sie zwei Meter über dem Boden in ihren Maschinen aus Blech und Gestank und Krawall. Und - ach Vater - und glaubst du wirklich, wenn sie Dich schreien gehört hätten, glaubst du, du würdest heute noch leben?

E eu quero ser tão grande quanto vocês e quero poder me defender.Und ich möchte so groß sein wie Ihr und möchte mich wehren können.
E eu quero ser forte como vocês, quero às vezes poder chorar.Und ich möchte stark sein wie Ihr, möchte manchmal weinen können.
E eu gostaria muito de ter um romance com meu amigo - o Lech -Und ich hätte so gerne für immer mit meinem Freund - dem Lech - ein Techtelmechtel,
pq eu sou só um pequeno grilo no Lechtal!denn ich bin nur eine kleine Heuschrecke im Lechtal!

Um grilo de campo me contou recentemente que metade dos campos já não são mais cortados. Então pra que vocês ainda querem tirar terra do Lech? Tudo bem, vocês podem continuar por mais um tempo: Aqui um pouco de construção, ali uma pequena barragem... Isso não faz mal a vocês, mas pra nós aqui embaixo, isso tá nos afetando! E eu sei, é mais notável quando os elefantes lá na África estão desaparecendo, e a gente deve fazer tudo pra que isso não aconteça. Mas vocês sabem - um bicho grande só pode comer as plantinhas que ainda existem, e essas plantinhas vivem dos bichinhos que ainda existem. E se um bicho grande como vocês esquecer disso, pode ser que, por querer "dominar a terra", vocês acabem destruindo a terra!Eine Wiesen-Heuschrecke hat mir vor kurzem erzählt, daß ohnehin schon die halben Felder nicht mehr gemäht werden. Wozu also wollt Ihr noch dem Lech Grund und Boden abringen? Na gut, Ihr könnt schon noch ein Weilchen so weitermachen: Hier ein bißchen verbauen, dort ein kleines Staumäuerchen... Das tut Euch nichts, aber uns hier herunten, uns geht es halt an den Kragen! Und ich weiß, es fällt mehr auf, wenn in Afrika drunten die Elefanten aussterben, und man sollte alles tun, damit es da unten auch nicht so weit kommt. Aber wißt Ihr - so ein großes Vieh kann halt auch nur die Gräslein fressen, die es noch gibt, und die Gräslein, die leben dann wieder von den Tierlein, die es noch gibt. Und wenn so ein großes Tier wie Ihr das vergißt, dann könnte sein, daß Ihr vor lauter "Erde untertan machen" die Erde zerstört!

E por isso eu gostaria que vocês tivessem dois olhos que não só podem ler balanços, mas que podem olhar pra natureza - O que vocês não veriam! E se vocês tivessem só dois ouvidos que não só ouvem o caixa registradora tilintar, mas que podem escutar a natureza - O que vocês não ouviriam? E se vocês tivessem só um coração que não estivesse conectado a algum "marcapasso da sociedade de desempenho", mas à natureza - Como seria bonito pra nós!Und deswegen würde ich mir wünschen, daß Ihr zwei Augen hättet, die nicht nur Bilanzen Lesen können, sondern mit denen man in die Natur hineinschauen kann - Was würdet Ihr da nicht alles sehen! Und wenn Ihr nur zwei Ohren hättet, die nicht nur die Registrierkassa klinkeln hören, sondern mit denen man in die Natur hineinhorchen kann - Was würdet Ihr da nicht alles hören? Und wenn Ihr nur ein Herz hättet, das nicht an irgendeinen "Leistungsgesellschafts-Schrittmacher", sondern an die Natur angeschlossen ist - Wie schön könnten wir es dann haben!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bluatschink e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção