Tradução gerada automaticamente

Die eine oder keine
Blumentopf
A única ou nenhuma
Die eine oder keine
EstrofeStrophe
Mil mulheres, mas nenhuma com olhos como esses, tô em crise, talvez ela goste de espanhol ou português - pensamentos ruins - talvez ela curta homens com milhões no banco, meus olhares atacam de lado - mas ela tá ocupada, fala alto, se eu continuar olhando, vou ser um estorvo. Então eu espero, pergunto, preciso saber, como posso sentir falta de alguém que não conheço? Tô dividido, meus joelhos moles como almofadas, eu poderia gritar, ela não tá sozinha, sem sorte, mas do outro lado eu a vejo rindo, pensando em mil coisas, sei que não tenho iates e mansões, mas uma vontade forte, pra que a gente um dia possa relaxar, sonhar dói, e mesmo que eu inveje o cara dela, vou me dar mais uma chance, essa ou nenhuma.Tausend Frauen, doch nicht eine mit Augen wie diese, bekomm die Krise, vielleicht steht sie auf Spanier oder Portugiesen - fiese Gedanken - vielleicht steht sie auf Männer mit Millionen auf Banken, meine Blicke schießen Flanken - doch sie ist beschäftigt, sie redet heftig, wenn ich noch weiter starr, dann werd ich garantiert lästig. Also wart ich ab, frag nach, ich muss es wissen, denn wie kann ich jemand den ich nicht kenn vermissen? Bin zerrissen, meine Knie weich wie Sofakissen, ich könnte schrei'n, sie ist nicht allein, kein Glück, doch von der ander'n Seite seh ich sie lachen, denk an tausend Sachen, ich weiß, ich verfüg nicht über Yachten und Villen, doch einen starken Willen, sodass wir doch dann irgendwann auf den Atill-chillen, träumen tut weh, und obwohl ich ihren Mann beneide, geb ich mir noch eine Chance, diese oder keine.
Ref.Ref.
A única, a única ou nenhuma, por nenhuma outra mulher eu preferiria ir pra cadeia, e nenhuma outra mulher eu confio mais. Não existe outra mulher com quem eu prefira dormir.Die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.
Ref.Ref.
A única, a única ou nenhuma, por nenhuma outra mulher eu preferiria ir pra cadeia, e nenhuma outra mulher eu confio mais. Não existe outra mulher com quem eu prefira dormir.Die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.
Uuh…uuuuuhh…uuuuh (como no primeiro dia, ainda tô apaixonado)Uuh…uuuuuhh…uuuuh (wie am ersten Tag bin ich noch verliebt)
(como no primeiro dia, ainda tô apaixonado)(wie am ersten Tag bin ich noch verliebt)
EstrofeStrophe
Dois meses depois tá decidido, não faz estresse, droga. Não consigo dormir, como antes da prova. Vejo em olhos tão azuis, como água em baías do Atlântico e perco a noção. Quero dizer tanta coisa, tenho tantas perguntas, mas como ela só conhece meu nome, tô sofrendo horrores. E só uma semana depois estamos no meu carro, a água até o pescoço, mas eu preciso arriscar, chamo as coisas pelo nome e logo estou em seus braços - não! Eu abro mão de qualquer harém, só preciso de você, sua voz, seu corpo, e por isso coloco em palavras.Zwei Monate später steht es fest, mach jetzt bloß kein Stress, Shit. Ich kann nicht schlafen, wie vor'm Einstellungstest. Ich seh in Augen die so blau sind, wie Wasser in Buchten am Atlantik und ich verliere den überblick. Ich möcht'' ihr so viel sagen, hab so viel zu fragen, doch da sie grad mal meinen Namen kennt, erleid ich Höllenqualen. Und nur eine Woche später sitzen wir in meinem Wagen, das Wasser bis zum Kragen, doch ich muss es wagen, nenn ihr die Dinge beim Namen liege kurz darauf in ihren Armen - nein! Ich verzicht auf jeden Harem ich brauch nur dich, deine Stimme, deinen Körper, und deshalb fass ich's in Wörter.
Ref.Ref.
A única, a única ou nenhuma, por nenhuma outra mulher eu preferiria ir pra cadeia, e nenhuma outra mulher eu confio mais. Não existe outra mulher com quem eu prefira dormir.Die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keiner andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.
Nananaaa…naanaaaa…nananaaaa, naaaaaaNananaaa…naanaaaa…nananaaaa, naaaaaa
EstrofeStrophe
Eu tenho a mulher da minha vida, a única com quem eu sobrevivo, até nadar pelado na piscina sob a chuva ácida - isso mesmo - eu serei fiel a você, como José e Maria, bebemos toda noite sangria batida, não, você não economiza nos encantos, se quiser, você é pornô como Sarah White, só pra você saber, eu te dou minha confiança, com você posso roubar, quero construir casas, ficar à noite na janela e olhar pra UFOs. Eu sou seu homem - com ou sem anel - eu preciso de você! Pertencer a você, como o yang ao yin, se você morrer, eu vou atrás de você, nós dois vamos reencarnar como Buda. Você nunca vai me perder, desculpa se às vezes te machuco, mas só com você posso festejar até em lugares normais. Sua pele é macia como bumbum de bebê, no seu colo encontro conforto, nunca me deixe ir.Ich hab die Frau fürs leben, die eine mit der ich alles überlebe selbst nackt baden im Freibad unter saurem Regen - eben - ich bleib dir treu, so wie Joseph, Maria, wir trinken jede Nacht sangria batida in mida, nein, du geizt nicht mit Reizen, wenn du willst, bist du porno wie Sarah Whites, nur damit du's weißt, ich schenkt dir mein vertauen mit dir kann ich klauen, will ich Häuser bauen, nachts am Fenster steh'n und nach UFO's schau'n. Ich bin dein Mann - ob mit oder ohne Ring - ich brauch dich! Gehör zu dir, wie das yang zum yin stirbst du, so folg ich dir, wir beide reinkaniern wie Buddha. Du wirst mich niemals verlier'n es tut mir leid, wenn ich dich manchmal verletze, doch nur mit dir kann ich feiern sogar an stinknormalen Plätzen. Deine Haut ist weich wie Baby-Popos in deinem Schoß find ich Trost, lass mich niemals los.
Ref.Ref.
Só pela única, a única ou nenhuma, por nenhuma outra mulher eu preferiria ir pra cadeia, e nenhuma outra mulher eu confio mais. Não existe outra mulher com quem eu prefira dormir.Nur für die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.
Ref.Ref.
A única, a única ou nenhuma, por nenhuma outra mulher eu preferiria ir pra cadeia, e nenhuma outra mulher eu confio mais. Não existe outra mulher com quem eu prefira dormir.Die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.
Ref.Ref.
Só pela única, a única ou nenhuma, por nenhuma outra mulher eu preferiria ir pra cadeia, e nenhuma outra mulher eu confio mais. Não existe outra mulher com quem eu prefira dormir.Nur für die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Blumentopf e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: