Tradução gerada automaticamente

Kein Plan
Blumentopf
Sem Plano
Kein Plan
Tô sentado na minha cama com uma garrafa na mão. Só nós dois de novo: E aí, parede do quarto? Me diz, por que meu iogurte já tá mofado, e talvez você saiba também por que meu telefone nunca toca?Ich sitz' auf meinem Bett mit 'ner Flasche in der Hand. Es sind mal wieder nur wir zwei: Wie gehts dir Zimmerwand? Bitte sag' es mit, warum ist denn mein Joghurt schon verschimmelt, und vielleicht weißt Du ja auch warum mein Telephon nie klingelt?
Refrão:Chorus:
Não sei se você já sabia,Weiß nicht, ob Du es schon wußtest,
sem plano, se isso te interessa,kein Plan, ob's Dich interessiert,
mas às vezes fico bem frustrado,doch manchmal bin ich schwer gefrustet,
porque não tá acontecendo nada.weil nicht gerade viel passiert.
E aí eu vou pra um bar e apago as luzes; é a mesma coisa toda noite, mas isso não me importa nem um pouco.Und dann geh ich in 'ne Kneipe und blas' mir die Lichter aus; es ist jeden Abend die gleicht, doch das macht mir 'nen Scheißdreck aus.
Tô cada vez mais cansado de dormir, não me conta nada de ovelhas pulando, já conheço todas pelo nome e seus dados pessoais. Minha cabeça tá cheia de frases idiotas das mulheres das propagandas de sexo por telefone, mas nenhuma consegue me prender, nem mesmo as Sado-Maso com correntes. Já tô com os polegares doloridos de ficar trocando de canal. Em alguns momentos, penso nos meus pais, que sempre me diziam: “Roger, olha o mundo!” E então eu levo a sério, com o controle na mão, e mudo pro primeiro canal, e assisto as notícias do dia,Werd' immer müder vom Schlafen, erzähl mir nichts von springenden Schafen, ich kenn' sie alle schon mit Namen und deren persönlichen Daten. Mein Kopf ist vollgestopft mit blödsinnigen Phrasen der Damen aus den Telefonsexreklamen, doch mich kann keine mehr fesseln, nicht mal Sado-Maso Frauen in Ketten. Ich hab' schon wunde Daumen vom andauernden Zappen. In manchen Momenten denk' ich an meine Eltern, die immer zu mir sagten: „Roger, schau Dir die Welt an!" Und dann nehm' ich's mir zu Herzen, die Fernbedienung in der Hand, und schalte 'rüber zum ersten, und schau mir Tagesthemen an,
mano, o que tá rolando.Alter, was geht'n.
RefrãoChorus
Pelo vigésimo nono vez, já soltei um peido no meu sofá e decidi que depois do número 30 eu finalmente vou levantar. Porque os buracos na parede eu já contei todos, e não deixei passar que de repente falta um prego aqui. O padrão do tapete eu pinto de boa sem olhar, ninguém pode me contar nada, mano, eu conheço esse lugar. Verifiquei todos os copos, todos estão na medida certa, e em algum momento: número 30. Então agora eu vou levantar e dar uma volta no corredor. Subo as escadas e vou ver o próximo quarto. É!!Zum neunundzwanzigsten Mal pfurz' ich schon in meine Couch und nehm' mir vor nach Nummer 30 steh' ich endlich auf. Denn die Löcher in der Wand habe ich alle längst gezählt dabei ist mir nicht entgangen, dass plötzlich hier ein Nagel fehlt. Das Teppichmuster mal' ich locker ohne hinzuschauen da kann mir keiner was erzählen, Alter ich kenne diesen Raum. Hab' alle Gläser kontrolliert, bei jedem stimmt der Eichstrich, und irgendwann dann: Nummer 30. Also steh' ich jetzt mal auf und schlender auf den Gang. Geh' die Treppe rauf und dann schau ich mir das nächste Zimmer an. Ja!!
RefrãoChorus
Não sei se você lê jornal, sem plano se isso te interessa, mas tá acontecendo um monte de coisa, só que infelizmente não comigo. Todo dia vejo as fotos dos caras na primeira página, e me pergunto por que nunca vi a minha, tipo com um saco de areia na frente de casa, contra a enchente do século, ou como refém depois de um assalto, livre e meio faminto depois de semanas. Mas eu não moro perto do rio, pra mim não tem resgate, então nunca acontece nada comigo, nesse mundo que é tão cruel. Uns são assaltados, outros são bombardeados, mas o que eu tenho pra contar quando volto pra casa à noite?Weiß nich, ob Du Zeitung liest, kein Plan ob's Dich interessiert, doch es passiert 'ne ganze Menge, nur leider nicht mir. Jeden Tag seh ich die Photos, der Jungs auf Seite eins, und frage mich wieso bloß hing da noch niemals meins, so mit Sandsack vor'm Haus, gegen die Flut des Jahrhunderts, oder als Geisel nach 'nem Raub, nach Wochen frei und halb verhungert. Doch ich wohn' nicht am Fluss, für mich gibt's kein Lösegeld, drum passiert mir nie was, auf dieser sonst so bösen Welt. Die einen werden überfallen, die anderen werden ausgebombt, doch was hab ich schon zu erzählen, wenn ich nachts nach Hause komm.
Refrão:Chorus:
Não sei se você já sabia,Weiß nicht, ob Du es schon wußtest,
sem plano, se isso te interessa,kein Plan, ob's Dich interessiert,
mas às vezes fico bem frustrado,doch manchmal bin ich schwer gefrustet,
porque eu não entendo nada disso.weil ich das alles nicht kapier'.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Blumentopf e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: