Tradução gerada automaticamente
Tirami Una Rete
B.M.S.
Me Jogue uma Rede
Tirami Una Rete
É incrível ficar no chão com as asas murchas, subindo, avançando e você que não consegue.E' incredibile restare a terra con le ali sgonfie in salita scattano avanti e tu che non ce la fai.
E ao invés disso, eu fico como estou, mas tenho tanta vida pra viver como estou.E invece no, sto come sto, ma ho tanta vita da fare come sto.
Mas o homem que tem medo faz de tudo, adora pequenos deuses, faz mais,Ma l'uomo che ha paura fa di tutto, adora piccoli dei, fa di più,
chama amor de uma sugestão ou algo assim.chiama amore una suggestione o che.
E então não, eu fico como estou, tem tanta vida pra viver como estou.E allora no, sto come sto, c'è tanta vita da fare come sto.
Fico como estou, busco o azul dos gestos, como os seus.Sto come sto, cerco l'azzurro dei gesti, come i tuoi.
Me jogue uma rede e não me deixe ir, que eu fico onde estou.Tirami una rete e non lasciarmi andare che sto dove sto.
Não me faça cair porque dá pra cair mais, se eu fosse você, arriscaria. Eu poderia me espatifarNon farmi cadere perché si può cadere di più, fossi in te rischierei. Mi potrei schiantare
como uma pipa, quando o vento não sopra, mas você me faça aterrissarcome un aquilone, quando il vento non c'è, ma tu fammi atterrare
só não me machuque, que você pode, eu te abençoaria.senza farmi male che puoi, io ti benedirei.
Só como muitos, é normal, quase mortal, até um atleta erra em competições importantes,Solo come tanti è normale quasi mortale, anche un atleta sbaglia gare importanti
você sabe disso? Me escuta ou não? Fico como estou, no vermelho das suas palavras.questo lo sai? Mi senti o no? Sto come sto, nel rosso delle parole quelle tue.
Me jogue uma rede e não me deixe ir, que eu não sei onde estou.Tirami una rete e non lasciarmi andare che non so dove sto.
Não me faça cair, que tem muito mais, tem mais, se eu fosse você, arriscaria.Non farmi cadere che c'è molto di più, c'è di più, fossi in te rischierei.
Eu poderia me espatifar como uma pipa quando o vento não sopra,Mi potrei schiantare come un aquilone quando il vento non c'è,
mas você me faça aterrissar sem me machucar, que você pode, se eu fosse você, arriscaria.ma tu fammi atterrare senza farmi male che puoi, fossi in te rischierei.
Deixa eu descansar os olhos em você todo o tempo que houver, mas me jogue uma redeFammi riposare gli occhi su di te tutto il tempo che c'è, ma tirami una rete
com toda a vida que você é, eu te abençoaria.con tutta la vita che sei, io ti benedirei.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de B.M.S. e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: