Tradução gerada automaticamente

Quand Même Je T'aime
Bodo Wartke
Quand Même Je T'aime
Moi, j'essaie depuis longtemps
Ich versuche schon seit langem,
de commencer une relation avec toi.
mit dir was anzufangen.
Mais toi,
Aber du
tu ne me vois pas.
siehst mich nicht.
Tu es toujours
Du bist immer
indifférent
gleichgültig
depuis ce moment-là
schon seitdem,
ou je t'ai vu
als ich dich
la première fois.
zum ersten Mal sah.
Pourquoi?
Wieso, weshalb, warum? Nenn mir mal die Gründe,
Pourquoi ne t'apercois-tu pas de ce que je sens?
daß du nicht merkst, was ich für dich empfinde.
Je vois dans tes yeux...
Ich seh' dir in die Augen.
Mon dieu!
Oh, mein Gott!
Ils vont m'emprisonner!
Die sperren mich ein!
Mais ils ont perdu la vue, qui peut me libérer.
Aber sie sind blind und können mich deshalb nicht befreien.
Quand même
Trotzdem,
je t'aime.
ich liebe dich.
Nous sommes sûrement déterminés l'un pour l'autre.
Wir sind bestimmt füreinander bestimmt.
Pendant la nuit je rêve de t'embrasser...
Das Wetter war auch schon einmal besser.
Non! Tu réagis comme tout le temps! Comment te montrer mes sentiments?
Hör mal, Mann. Wir passen nicht zusamm'!
Quand même je t'aime.
Ich komm' aus Schwartau und Du aus Paris!
Quand même je t'aime.
Das ist tierisch weit weg! Wie denkst du dir dies?
Quand même je t'aime.
Außerdem sprechen wir nicht dieselbe Sprache .
Crois-moi, je comprends plus que tu pense!
Hab' ich schon erzählt, daß ich tierisch laut schnarche?
Tu ne me laisse aucune chance.
Jetzt red' mir doch nicht immer dazwischen, Mann!
Je suis làs de tes phrases ridiculs!
Es ist ja nicht so, daß ich gar nichts fühl', aber -
Alors, qu'est-ce que tu veux? C'est oui ou non?
Mesmo Assim Eu Te Amo
Eu tô tentando há um tempão
Eu já tô nessa há muito tempo,
começar um relacionamento com você.
começar algo com você.
Mas você,
Mas você
não me vê.
não me enxerga.
Você tá sempre
Você tá sempre
indiferente
indiferente
desde aquele dia
desde então,
que eu te vi
que eu te vi
pela primeira vez.
pela primeira vez.
Por quê?
Por que, como, por quê? Me diz os motivos,
Por que você não percebe o que eu sinto?
por que você não percebe o que eu sinto por você.
Eu vejo nos seus olhos...
Eu vejo nos seus olhos.
Meu Deus!
Meu Deus!
Eles vão me prender!
Eles vão me trancar!
Mas eles estão cegos, quem pode me libertar.
Mas eles estão cegos e não podem me libertar.
Mesmo assim
Mesmo assim,
eu te amo.
eu te amo.
Nós certamente estamos destinados um ao outro.
Nós somos feitos um pro outro.
Durante a noite eu sonho em te beijar...
Durante a noite eu sonho em te beijar...
Não! Você reage como sempre! Como te mostrar meus sentimentos?
Não! Você reage como sempre! Como eu posso te mostrar o que sinto?
Escuta, cara. A gente não combina!
Escuta, cara. A gente não combina!
Mesmo assim eu te amo.
Mesmo assim eu te amo.
Eu venho de Schwartau e você de Paris!
Eu venho de Schwartau e você de Paris!
Isso é muito longe! O que você tá pensando?
Isso é muito longe! O que você tá pensando?
Além disso, a gente não fala a mesma língua.
Além disso, a gente não fala a mesma língua.
Acredite em mim, eu entendo mais do que você pensa!
Acredite em mim, eu entendo mais do que você imagina!
Já te contei que eu ronco pra caramba?
Já te contei que eu ronco pra caramba?
Você não me dá nenhuma chance.
Você não me dá nenhuma chance.
Agora não fica me interrompendo, cara!
Agora não fica me interrompendo, cara!
Não é que eu não sinta nada, mas -
Não é que eu não sinta nada, mas -
Então, o que você quer? É sim ou não?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bodo Wartke e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: