Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 12

Fish Grease (feat. Harry Fraud)

Boldy James

Letra

Fish Grease (part. Harry Fraud)

Fish Grease (feat. Harry Fraud)

Eu tinha apenas dez anos quando pulei na gordura de peixe, servindo viciados na 6th StreetI was only ten when I jumped in the fish grease, servin' junkies on 6th Street
Ainda não estava, agora é: Venha pegar um décimo sexto, eu poderia te dar um zip baratoWasn't on yet, now it's: Come get a sixteenth, I could front you a zip cheap
Virei onze duas vezes, Kevo fez um doze peças bem antes de eu completar treze anosTurnt eleven twice, Kevo did a twelve-piece way before I was thirteen
Os primeiros quatorze negros já tocados, conhecidos por vir com a morfinaFirst fourteen nigga ever touched, known to come with the morphine
Agora tenho quinze anos, telefone cheio de demônios, isso foi muito antes do leanNow I'm fifteen, phone full of fiends, this is way before lean
Assistindo Js batendo, injetando, compartilhando agulhas, encharcando-as em cloroWatchin' Js bangin', shootin' up, sharing needles, soakin' them in chlorine
Aos dezessete anos, eu estava gravando jams, aos dezoito, tinha meia lajeTurnt seventeen, I was shootin' jams, eighteen, had a half-a-slab
Dezenove quando a merda bateu no ventilador, fugiu da cena do crime com algumas placas de gessoNineteen when shit hit the fan, fled the crime scene with some sheet rock
Aos vinte anos, era um homem procurado, agora estamos em alta velocidade através do nó da velocidadeAge twenty, was a wanted man, now we high-speedin' through the speed knot
Speedballin', tentando respeitar o limite de velocidade, policiais estaduais em suas armadilhas de velocidadeSpeedballin', tryna do the speed limit, state troopers in them speed traps
Vinte e um anos, fui encurralado lutando pela minha vida em um tribunalTwenty-one, I was cornered off fighting for my life in a court of law
Libertados sob fiança, considerados inocentes, sabem que estão doentes e têm que devolver meu queijoBonded out, found not guilty, know they sick they gotta run my cheese back
Vinte e dois, tomou uma pílula, vinte e três, quase acabouTwenty-two, had a pill run, twenty-three, almost got done in
Vinte e quatro, um negro perdeu Swal', vinte e cinco, teve alguns desentendimentosTwenty-four, a nigga lost Swal', twenty-five, had a couple run-ins
Vinte e seis anos, tive meu primeiro filho, vinte e sete anos quando comecei a desacelerarTwenty-six, I had my first child, twenty-seven when I first slowed down
Vinte e oito, agora estamos chegando aos pesos pesados, aplicando pressão por toda a cidadeTwenty-eight, now we touchin' heavyweight, been applyin' pressure through the whole town
Como estamos com isso?Where we at with it?

É esse o legado que você quer deixar?Is this the legacy you want to leave?
É esse o legado que você quer deixar?Is this the legacy you want to leave?

Dez décimos, isso é um biscoito graham, um e meio, isso é meia bandejaTen tenths, that's a graham cracker, one and a half, that's a half tray
Três e cinco, essa é uma bola macia, sem brincadeira de criança, eu tenho sido um cara legalThree-five, that's a ball of soft, no kiddie play, I been a class act
Com o Orajel, aumente a escala, sete suaves, seis fortes, em um quarto atéWith the Orajel, scale it up, seven soft, six hard, at a quarter 'til
Embrulhando para presente aqueles jantares de striptease, tive que embrulhar novamente com o filme GladGift wrappin' up them strip dinners, had to re-wrap it with the Glad wrap
Sacos de lixo cheios de dinheiro sujo, cuidadosamente empilhados em elásticosTrash bags full of dirty money, neatly stacked up in rubber bands
Trinta e seis por vinte e oito por dois equivalem a cem bandasThirty-six by twenty-eight by two equal out a hundred bands
Voei para Cali', dirigi até o Arizona, assim que cheguei, peguei um voo de voltaFlew to Cali', drove to Arizona, soon as I touched, caught a flight back
Plug enviou com um cartão postal, se estar quebrado é engraçado, você é um piadistaPlug sent it with a postcard, if being broke is funny, you a wisecrack
Então o split pop por dois mil e quinhentos, os biggies de rolagem lenta pelos cinco racksSo the split pop for twenty-five hundred, slow rollin' biggies for the five racks
Mantenha um grande trocadilho com um bumbo, pise no pedreiro como um chimbauKeep a big pun with a kickdrum, stepped on the brickie like a hi-hat
De Morgantown a Jordan Downs, vire-se com um inteiro em nós, nós, Georgia BrownFrom Morgantown to the Jordan Downs, turnt around with a whole one on us, we Georgia Brown
Lembro-me de moer na chuva, nas noites em que chovia torrencialmenteRemember grindin' in the rain, nights when it was pourin' down
Agora estou no Range aquaplanando, trabalho mais branco que um guardanapo de lanchoneteNow I'm in the Range hydroplanin', work whiter than a diner napkin
Hood me chame de Sir Brick Van Exel, também conhecido como Sr. Pyrex ChaplinHood call me Sir Brick Van Exel A.K.A. Mr. Pyrex Chaplin
Clio batendo no lilás, batendo no telefone como em uma maratona televisivaClio bangin' off the lilac, phone slappin' like a telethon
Enviei algumas centenas de milhares para o plugue, me fez pousar como se eu fosse o MegatronSent the plug a couple hundred thou', got me touchin' down like I'm Megatron
Tive que mudar a rotaHad to switch the route up

É esse o legado que você quer deixar?Is this the legacy you want to leave?
É esse o legado que você quer deixar?Is this the legacy you want to leave?




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Boldy James e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção