Tradução gerada automaticamente

Pizza Claus Is Comin' To Town
Bomb The Music Industry!
Papai Noel da Pizza Está Chegando na Cidade
Pizza Claus Is Comin' To Town
Deixa o dia rolar.Let the day roll in.
Deixa o dia passar.Let the day roll out.
Deixa o robô me levar de Clayton pra minha casa.Let the robot transport me from Clayton to my house.
Deixa a merda rolar.Let the shit roll in.
Deixa a merda passar.Let the shit roll out.
Porque eu tô fodido e vou aguentar firme com meus amigos de sobrevivência.Because I'm goddamned bound to stick it out with my survival pals.
Deixa a merda desabar.Let the shit crash down.
Deixa a merda desabar.Let the shit crash down.
Deixa os servidores rirem, gritarem e ignorarem o barulho.Let the servers giggle, holler and ignore the sound.
E às 2 da manhã eu vou estar fechando tudo sozinho.And at 2 AM I'll be closing up alone.
Hoje eu fiz meu primeiro show em tipo vinte e sete diasToday I played my first show in like twenty-seven days
Ou levei uma surra em tipo vinte e sete maneiras.Or got my ass kicked in like twenty-seven ways.
E não importa como as coisas terminam, no final do dia eu preciso trocar de roupa.And no matter which way it goes at the end of the day I gotta change my clothes.
Talvez seja banal quando eu explico pra você, mas eu só preciso de algo pra fazer.Maybe it's mundane when I explain it to you but I just need something to do.
Ou então eu só vou pensar nos shows que fiz enquanto esqueço todos os traços das pessoas, dos lugares, da música, dos rostos, quando a gente podia conversar no presente sem ser complacente e quando a gente podia ser mais honesto sem estar completamente chapado.Or else I'll just think about the shows I've played while forgetting all traces of the people, the places, the music, the faces, when we could talk in present tense without being complacent and when we could be more honest without being fucking wasted.
Cara, merda, eu deixei a merda rolar.Man, shit, I let the shit roll in.
E às 2 da manhã eu sempre vou estar sozinho dentro de uma casa vazia.And at 2 AM I'll always be alone inside an empty home.
Você acha que eu quero ser assim?Do you think I wanna be this way?
Você acha que eu quero ser assim?Do you think I wanna be this way?
Ei! Você não sabe que eu já tive dias melhores?Hey! Don't you know that I've had better days?
Mas todos nós já tivemos piores e todos nós já sentimos dor, entãoBut we've all had worse and we've all felt hurt so
Talvez seja banal quando eu explico pra você, mas eu só preciso de algo pra fazer pra tirar o passado da minha cabeça.Maybe it's mundane when I explain it to you but I just need something to do to get the past out of my head.
E parar de repetir as merdas que eu disse.And stop replaying shit I've said.
Colocar minha cabeça pra baixo, esfregar forte e eu vou passar por essa noite...Put my head right down, scrub hard and I will get through this night...
(saia do buraco dando pizza pros sem-teto, chegue atrasado no bar onde os bêbados estão falando sobre política (não tô muito a fim de dirigir 15 horas às 8 da manhã) entre no chuveiro, a água desce pela minha cabeça como a sujeira no capô de uma van de seis anos)(leave the pit giving pizza to the homeless, show up late at the bar the drunks are talking about politics (i'm not really digging the idea of driving 15 hours at 8 am) step in the shower, the water cascades down my head like the dirt on the hood of a six year old van)
... e ir dormir.... and go to sleep.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bomb The Music Industry! e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: