Tradução gerada automaticamente

Pitbull
Booba
Pitbull
Pitbull
Vindo pra tirar Excalibur da sua bigornaVenu extraire Excalibur de son enclume
Às 6:45 eu tô na rua com uma canetaEn 6.45 j' suis l' bitume avec une plume
Tudo começa no pátio da escolaTout commence dans la cour de récréation
Malabar, Choco BN, sujo e negro, minha geraçãoMalabar, Choco BN, sale noir, ma génération
Criança sozinha, sem problemas, só em casaEnfant seul, sans problèmes sauf à la maison
Peguei a vida por trás sem me fazer perguntasJ'ai pris la vie par derrière sans m' poser d' questions
Amo uma mulher, ela me deu o peitoJ'aime une femme, elle m'a donné le sein
Me ensinou a me manter, a diferenciar o homem do cachorroM'a appris à m'tenir, à différencier l'homme et le chien
Disseram que eu tenho raiva, sai ou eu te picoOn m'a dit tu as la rage, dégage ou je te pique
Fêmea no cio, não fica por perto ou eu te pegoFemelle en chaleur reste pas dans les parages ou je te nique
Eu cresci, morri em silêncioJ'ai grandi, j'suis mort en silence
Crucificado em uma caravela sob o olhar eterno de uma estrela cadenteCrucifié sur une caravelle sous l'oeil éternel d'une étoile filante
Nesse caos, os últimos serão os vencedoresDans ce capharnaüm, derniers seront les vainqueurs
Minhas rimas tocam seu coração ou vão direto pro esternoMes rimes te touchent au coeur ou en plein sternum
A vida de um homem, a morte de uma criançaLa vie d'un homme, la mort d'un enfant
Sangue real nas veias, primeiro em esporte e em cantoDu sang royal dans les veines, premier en sport et en chant
{Refrão:}{Refrain:}
Braços levantados, cabeça erguida, sonhei que morria em combateBras levés, tête haute, j'ai rêvé qu'j'mourrais au combat
Não quero morrer no palcoJ'veux pas mourir sur scène
O céu sabe que a gente sangra sob nossas toucasLe ciel sait que l'on saigne sous nos cagoules
Como não ser um pitbull quando a vida é uma cadela?Comment ne pas être un pitbull quand la vie est une chienne ?
Meu primeiro baseado, minha primeira garrafaMon premier spliff, ma première bouteille
A riqueza tá nos nossos corações, que se dane! Eu quero granaLa richesse est dans nos coeurs, mon cul! Moi j'veux de l'oseille
Pra conseguir, às vezes é um massacrePour en obtenir des fois c'est l'hécatombe
Não importa se a mãe quer dar a volta ao mundoPeu importe si la daronne veut faire le tour du monde
Pequeno, a raça humana é cruelPetit la race humaine est méchante
Eu vim, eu vi, eu venci esses cães, com a cauda entre as pernasJe suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu ces chiens, la queue entre les jambes
E eu sempre tenho uma lágrima no olho, o coração entorpecidoEt j'ai toujours la larme à l'oeil, le coeur engourdi
Diz pra eles que sou preto e branco, 100% bodykillerDis leur qu'j'suis noir et blanc, 100% bodykiller
Talentoso, mas você nunca vai estar no meu timeTalentueux mais tu s'ras jamais dans ma poul
No trono mais alto do mundo, a gente nunca senta só no próprio bumbumSur le plus haut trône du monde, on est jamais assis que sur son boule
Às vezes eu me dopo como um ciclistaDes fois j'me dope comme un coureur cycliste
Quando isso desperta minhas cicatrizes, me sinto tão sozinho e tão tristeQuand ça réveille mes cicatrices, j'me sens si seul et si triste
Letrista reconhecido, por isso que Deus me criouLyriciste agréé, pour ça qu'Dieu m'a créé
Sisi, clima de bandido, clima de MississipiSisi, ambiance bandit, ambiance Mississipi
Eu me solto, no microfone é a AmazôniaJ'me déchaîne, au microphone c'est l'Amazonie
Indígenas nos cromossomos, as cidades de ouro, minha terra prometidaDes indigènes dans les chromosomes, les citées d'or, ma terre promise
{Refrão}{au Refrain}
Eu sou, onde estou apesar de tantos erros?J'en suis, où j'en suis malgé tellement d'erreurs ?
Estou muito à frente pra perguntar que horas sãoJ'suis trop en avance pour leur demander l'heure
Passo a passo, firme, sem saber pra onde vouPas à pas, de pied ferme, sans savoir où j'vais
Eu sempre procurei encrenca, e sempre encontreiJ'ai souvent cherché la merde, je l'ai toujours trouvée
Na frente dos professores eu fazia caretas enquanto fumava meu baseadoDevant les profs j'faisais des grimaces en tirant sur mon oinj
Porque me disseram na aula que o homem veio do macacoCar on m'a dit en classe que l'homme venait du singe
B.2O.B.AB.2O.B.A



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Booba e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: