Tradução gerada automaticamente

No Era Un Niño Normal
Borderline
Não Era Um Menino Normal
No Era Un Niño Normal
AjáAjá
Já é um blues moderno, meninaYa es un blues moderno, nena
É mais um dia, é mais um diaEs otro día más, es otro día más
Cabelo repartido, com uma gravata apertada no pescoçoPeinado al medio, con una corbata apretada en su cuello
Olhava com olhos de bom menino, mas tudo era algo novoMiraba con ojos de niño bueno, pero todo era algo nuevo
Não tinha amigos porque sentia que era menosNo tenía amigos porque él sentía que era menos
E ao rejeito dos outros, dizia que morria de medoY al rechazo de los demás, decía que moría de miedo
Tinha um amigo imaginário, um elefante amarelo empresárioTenía un amigo imaginario, un elefante amarillo empresario
Que não falava com ele e vivia no armário, estava bravo e sempre ocupado, pra eleQue no le hablaba y vivía en su armario, estaba enojado y siempre ocupado, para él
Só chorava, chorava de pena e de raiva, não há nada, não há nadaSolo lloraba, lloraba de pena y de rabia, no hay nada, no hay nada
Gritava jogado na cama e um sonho grudado no travesseiro (me diz)Gritaba botado en la cama y un sueño pegado a la almohada (dime)
Estou me sentindo mal, mãe, não quero ir pra escolaMe siento mal, mamá, no quiero ir a estudiar
Minha barriguinha dói, estou com febre e quero vomitarMe duele la guatita, tengo fiebre y quiero vomitar
Mentia pra evitar o bullying escolarMentía para evitar el abuso escolar
Não entendo, se eu sou um bom menino, por que me tratam tão malNo entiendo, si yo soy un niño bueno, por qué me tratan tan mal
Nunca entendeu, como viverNunca entendió, cómo vivir
Não era um menino normalNo era un niño normal
Buscando amor, igual a vocêBuscando amor, igual que tú
Mas tudo saía muito malPero todo le salía muy mal
Nunca entendeu, como viverNunca entendió, cómo vivir
Não era um menino normalNo era un niño normal
Se refugiou como escritorSe refugió como escritor
Só queria mudar o mundoSolo quería el mundo cambiar
Era inteligente, sabia de tudo, menos como falar com as pessoasEra inteligente, sabía de todo, menos hablar con la gente
Ninguém me entende, costumava dizer: Por isso me tranco só pra escreverNadie me entiende, solía decir: Por eso me encierro tan solo a escribir
Não tinha namorada porque tinha fobia delasNo tenía novia porque él tenía fobia a ellas
Ficava vermelho, se olhassem seu olhar ingênuo e ternoSe sonrojaba, si es que miraban su tierna mirada ingenua
Escreve poemas na parede do seu quartoEscribe poemas en la pared de su habitación
São de amor, de droga e bebida, de ódio e dor por não estar com elaSon de amor, de droga y licor, de odio y dolor por no estar con ella
Era a musa de outro poeta que busca palavras pra boas letrasEra la musa de otro poeta que busca palabras para buenas letras
Ia e voltava como um cometa, deixou seu coração cheio de rachadurasIba y venía como un cometa, dejo su corazón lleno de grietas
Por favor, doutor, coloque um tumorPor favor, doctor, ponga un tumor
Que a fumaça da depressão me deixa cinza o humorQue el humo de la depresión me deja gris el humor
Amante das garrafas, da Lua e algumas estrelasAmante de las botellas, de la Luna y algunas estrellas
Lia e lia filosofia pra ver se o salvava delaLeía y leía la filosofía a ver si lo salvaban de ella
Nunca entendeu, como viverNunca entendió, cómo vivir
Não era um menino normalNo era un niño normal
Buscando amor, igual a vocêBuscando amor, igual que tú
Mas tudo saía muito malPero todo le salía muy mal
Nunca entendeu, como viverNunca entendió, cómo vivir
Não era um menino normalNo era un niño normal
Se refugiou como escritorSe refugió como escritor
Só queria mudar o mundoSolo quería el mundo cambiar
E seus amigos amantes do vícioY sus amigos amantes del vició
Um era um coelho que fazia equilíbrio nos prédiosUno era un conejo que hacía equilibrio en los edificios
Outro por amor se tornou mórmon, o outro tinha fobia de um botãoOtro por amor se hizo mormón, el otro tenía fobia de un botón
E passava semana, semana e não tomava banho se tinha uma dor de amorY pasaba semana, semana y no se bañaba si tenía una pena de amor
Mas à noitePero por la noche
Falava com a Lua e a vadia se burlava de sua infinita ternuraHablaba con la Luna y la muy puta se burlaba de su infinita ternura
Então tomou a loucura como a cura de toda a dorAsí que tomo la locura como la cura de todo el dolor
Disse chorando à angústia não more, prefiro ficar sozinhoDijo llorando a la angustia no more, prefiero quedarme solo
Dedicado ao meu amigo SpockDedicado a mi amigo Spock
Que salta carros à luz da LuaQue salta autos a la luz de la Luna



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Borderline e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: