Tradução gerada automaticamente
Mon Père Mariez-moi Donc
Bottine Souriante [La]
Pai, Me Case Então
Mon Père Mariez-moi Donc
Pai, me case entãoMon père mariez-boi donc
Aqui está o motivo (bis)Voici la raison pourquoi (bis)
Você me disse que aos quatorze anosVous m'avez dit qu'à quatorze ans
TurlutageTurlutage
Você me disse que aos quatorze anosVous m'avez dit qu'à quatorze ans
Eu poderia fazer o mesmo (bis)Je pouvais n'en faire autant (bis)
Você me disse que aos quatorze anosVous m'avez dit qu'à quatorze ans
Eu poderia fazer o mesmo (bis)Je pouvais n'en faire autant (bis)
Meu pai respondeu: esperaMon père fit réponse: attends
TurlutageTurlutage
Meu pai respondeu: esperaMon père fit réponse: attends
Eu te darei consentimento (bis)J'te donnerai consentement (bis)
Quando cheguei aos vinte anosQuand fut rendu vers les vingt ans
Tive que me casar (bis)Y'a fallu se marier (bis)
Quando chegou por volta das dez horasQuand fut venu vers les dix heures
TurlutageTurlutage
Quando chegou por volta das dez horasQuand fut venu vers les dix heures
Tive que ir para a cama (bis)Y'a fallu se mettre au lit (bis)
Quando chegou por volta das dez horasQuand fut venu vers les dix heures
Tive que ir para a cama (bis)Y'a fallu se mettre au lit (bis)
Quando chegou perto da meia-noite (bis)Quand fut rendu vers les minuits (bis)
TurlutageTurlutage
Quando chegou perto da meia-noiteQuand fut rendu vers les minuits
O belo galante adormeceu (bis)Le beau galant s'est endormi (bis)
Quando chegou perto da meia-noiteQuand fut rendu vers les minuits
O belo galante adormeceu (bis)Le beau galant s'est endormi (bis)
Quando chegou de manhã cedoQuand fut rendu su'l'matin jour
TurlutageTurlutage
Quando chegou de manhã cedoQuand fut rendu su'l'matin jour
Tive que me cumprimentar (bis)A fallu s'souhaiter l'bonjour (bis)
Quando chegou de manhã cedoQuand fut rendu su'l'matin jour
Tive que me cumprimentar (bis)A fallu s'souhaiter l'bonjour (bis)
Dos seus cumprimentos eu não quero saberDe tes bonjours je n'ai rien à faire
TurlutageTurlutage
Dos seus cumprimentos eu não quero saberDe tes bonjours je n'ai rien à faire
Você não fez sua parte (bis)Tu n'as pas fait ton devoir (bis)
Ritornelo de violinoRitournelle de violon
Dos seus cumprimentos eu não quero saberDe tes bonjours je n'ai rien à faire
Você não fez sua parte (bis)Tu n'as pas fait ton devoir (bis)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bottine Souriante [La] e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: