Rossignol Sauvage
Par un dimanche au soir, revenant d'voir les filles
Passant par un bois sombre, je l'ai entendu chanter
Le rossignol sauvage qui allait s'y coucher
Beau rossignol sauvage, apprends-moi ton langage
Apprends-moi à parler, à rire et à chanter
Apprends-moi la manière qu'y faut faire pour aimer
La manière d'aimer, je m'en vais te le dire
C'est d'aller voir les filles pas tard après souper
En leur disant mam'zelle voilà nos amitiés
J'ai passé, repassé la belle à votre porte
Trouva la porte close, s'était mépris de moi
Je voyais bien par là, en aime un autre que moi
Ah! si j'en aime un autre, c'est point de vos affaires
Il n'est ni beau, ni riche, ni plus parfait que vous
Soit que l'amour me contente, Ah! je l'aime mieux que vous
Si vous en aimez un autre, rendez-moi mon mouchoir
Votre mouchoir mon cher, est au chevet de mon lit
Nuit et jour je pleure, nuit et jour je gémis
Il n'est plus temps la belle de regretter ses fautes
Quand une affaire est faite, il ne faut plus en parler
Rendez-moi mon mouchoir la belle, m'a m'en aller
Rouxinol Selvagem
Em um domingo à noite, voltando de ver as garotas
Passando por um bosque escuro, eu o ouvi cantar
O rouxinol selvagem que ia se deitar ali
Belo rouxinol selvagem, ensina-me tua língua
Ensina-me a falar, a rir e a cantar
Ensina-me a maneira que se deve ter para amar
A maneira de amar, eu vou te contar
É ir ver as garotas não muito tarde depois do jantar
Dizendo a elas, minha senhora, aqui estão nossas amizades
Eu passei, repassei a bela à sua porta
Encontrei a porta fechada, me enganou
Eu via bem por ali, ama outro que não sou eu
Ah! se eu amo outro, não é da sua conta
Ele não é bonito, nem rico, nem mais perfeito que você
Se o amor me satisfaz, Ah! eu o amo mais que você
Se você ama outro, devolva meu lenço
Seu lenço, meu querido, está ao lado da minha cama
Noite e dia eu choro, noite e dia eu gemia
Já não é hora, bela, de lamentar seus erros
Quando uma coisa está feita, não se deve mais falar
Devolva-me meu lenço, bela, eu vou me embora